當前位置:成語大全網 - 春天的詩句 - 《詩經·精女》的原文與翻譯

《詩經·精女》的原文與翻譯

《詩經·精女》原文及譯文如下:

1.原創

這個安靜的女孩太可愛了,她就要來到我鎮的街角了。故意躲起來讓我發現,急的抓耳撓腮。安靜的女孩看起來不錯,送我壹個桐管。紅彤彤有壹種鮮艷的紅色,愛它真的是鮮艷的顏色。這個國家開采我,伊美麗而稀有。它不像野草壹樣長得美麗,美麗給人以濃濃的情意。

2.翻譯

那個嫻靜的女孩真的很可愛。請我到拐角的大樓來。故意躲著讓我發現,抓耳撓腮。那個嫻靜的女孩很有面子,給了我壹個紅彤彤的管子。鮮紅的管子有光澤。愛死了。顏色真的很鮮艷。我從鄉下摘了草給我。草很美,很稀有。不是草長得美,而是美給了彼此深情。

3.欣賞

《精女》是壹首經典的詩歌,壹直受到評論家的關註。以《石矛序》和《鄭玄註》為代表的傳統觀點認為,這首詩旨在批判“魏君無德,妻無德”的弊端。此外,的《三詩人義集》認為是“迎後即作詩”,歐陽修的《詩本義》和朱《詩傳》認為這首詩是對魏國男女“淫奔”習俗的鞭撻。現在很多人認為這是壹首描寫青年男女幽會的情詩。

全詩共分三章,每章四句,以男性視角敘述。第壹句就點明了故事的人物、地點、情境,描繪了壹個“安靜的女孩”在城市的角落裏等我的美好畫面。“愛”是“闕”的外來詞,意思是女人知道我來了,就故意消失,優雅溫柔的形象有了戲謔的色彩。

但是當我看不到那個“安靜的女孩”時,我會忍不住“撓頭”,感到焦慮。第二章“靜女”終於出現了,給了我童貫的禮物。在戀人眼裏,自然是光芒四射,意味深長,所以詩人說“我怕女人美”,掩飾不住內心的激動和喜悅。第三章,我寫了那個女人從野外歸來,又給了我壹份禮物,那就是茅草的嫩芽。

事情雖輕微,卻蘊含著深刻的感情。難怪詩人沈迷於它們,贊美它們的美麗和奇異。最後兩句是“神來之筆”。通過否定草本身的美,得出結論是因為人的美,“情人眼裏出西施”的心理非常鮮明。

這首詩詳細描述了細節和心理。短短三章,呈現了壹個完整的故事,從熱切的期待到焦急的等待,從接受禮物的喜悅到縱情戀愛的甜蜜。故事合情合理,引人入勝,尤其是詩人的創作技巧。