當前位置:成語大全網 - 春天的詩句 - 柳條折盡花飛盡,借問行人歸不歸?原文_翻譯及賞析

柳條折盡花飛盡,借問行人歸不歸?原文_翻譯及賞析

柳條折盡花飛盡,借問行人歸不歸?——隋代·佚名《送別詩》 柳條折盡花飛盡,借問行人歸不歸?

出自隋代的《送別詩》

送別柳樹 譯文及註釋

譯文

楊柳青青,枝葉垂到了地上。楊花漫漫,在空中紛亂地飛舞。

送別的時候眼裏的柳條折盡,楊花飛絕。請問遠行的人什麽時候回來呢?

賞析

這首出自隋朝的《送別》,其作者已無法考證,然而詩中借柳抒發的那份戀戀不舍的心境,卻流傳至今。據說,折柳送別的風俗始於漢代。古人贈柳,寓意有二:壹是柳樹速長,角它送友意味著無論漂泊何方都能枝繁葉茂,而纖柔細軟的柳絲則象征著情意綿綿;二是柳與“留”諧音,折柳相贈有“挽留”之意。而我們今天從詩歌中所看到的用“柳”來表現離情別緒的詩句,要早於這種“習俗”。

柳條折盡了楊花也已飛盡借問壹聲遠行的人什麽時候回來呢

註:古人常折楊柳枝表送別

也有壹種說法認為此時表面是送別詩實際表達的是對隋朝滅亡的詛咒因為隋煬帝姓楊 。

這又另壹種解釋:

鑒賞

崔瓊《東虛記》說這首詩作於隋煬帝大業(605-617)末年。壹、二、四句“垂”、“飛”、“歸”押平聲韻,平仄完全符合近體七絕的要求,是壹首很成熟的七言絕句。明人胡應麟《詩藪·內編》卷六說:“庾子山《代人傷往》三首,近絕體而調殊不諧,語亦未暢。惟隋末無名氏‘楊柳青青……’,至此,七言絕句音律,始字字諧合,其語亦甚有唐味。右丞‘春草明年綠,王孫歸不歸’祖也。” 題目是《送別》,全詩借柳條、楊花的物象寄寓惜別、盼歸的深情,淒婉動人。柳絲飄飄搖搖,饒有纏綿依戀的情態,故早在《詩經》中,已將楊柳與惜別聯系起來:《小雅·采薇》中的“昔我往矣,楊柳依依”,歷代傳誦,膾炙人口。“柳”,又與“留”諧音,故折柳贈別以寓挽留之意,從漢代以來便成為壹種風俗。形於歌詠,北朝樂府民歌中的《折楊柳歌辭》“上馬不捉鞭,反折楊柳枝。蹀座吹長笛,愁殺行客兒”,已饒有情韻。在南朝、梁簡文帝、梁元帝、劉邈等人的《折楊柳詩》,也各有特色。然而在唐代以前的詠柳惜別之作,還要數隋末無名氏的這壹篇最完美。

首聯上句寫柳條、下句寫楊花(柳絮),讀起來流暢自然,有如天造地設,略無人工雕琢痕跡。然而稍作分析,便發現詞性、音調、意象、情思,又無壹不對,實在是異常工麗的對偶句。看來作者已懂得調整平仄,上句開頭之所以不用“柳條”、“柳枝”、“柳絲”,是因為第二字應是仄聲。改用“楊柳”,“柳”是仄聲,卻未能表現“柳條”。而繼之以“青青著地垂”,則萬絲千條,便展現於讀者眼前。“著地”,狀柳條之長,把讀者的視線由樹梢引向地面。“垂”,表靜態,以見風和日暖。“青青”,既寫柳色,亦點時間。柳色由鵝黃而嫩綠而“青青”,則時間不斷流逝,而今已是暮春了。

上句用“青青著地”狀柳條之垂,下句用“漫漫攪天”狀楊花之“飛”。楊花十分輕盈,如果風力較猛,便向壹個方向急飛;如果風力甚微,便無依無傍,忽高忽低,飄來飄去。這裏所寫的正是日暖風和之時的景象。“漫漫”,寫楊花飄蕩,無邊無際;“攪天”,寫仰望所見。天空都被攪亂,則楊花之多,不言可知。由此聯系上句,便知“青青”楊柳,並非三株五株,而是夾路沿河,傍亭拂橋,處處可見。於是,合壹、二句看:由上而下,所見者無非柳條青青著地;由下而上,所見者無非楊花漫漫攪天。而離愁別緒,也隨之彌漫於整個空間。

第三句,緊承前兩句,雙綰“柳條”與“楊花”,卻來了個出人意外、驚心動魄的轉折:“柳條折盡花飛盡!”楊花再多,終歸要“飛盡”的,這是自然規律。而萬樹柳絲,即使天天折,又怎能“折盡”?這兩者合起來,無非是通過時間的推移,表現離別之苦、懷人之切。聯系第四句,則無限情景,都可於想像中閃現於讀者眼前。

丈夫非無淚,不灑離別間。 翠娥執手送臨歧,軋軋開朱戶。 惜別傷離方寸亂。忘了臨行,酒盞深和淺。 送君不相見,日暮獨愁緒。 回雁峰前路,煙樹正蒼蒼。 望君煙水闊,揮手淚沾巾。 有情不管別離久。情在相逢終有。 黯然銷魂者,唯別而已矣! 山回路轉不見君,雪上空留馬行處。 傷情處,高城望斷,燈火已黃昏。 綠槐煙柳長亭路,恨匆忙分離去。 雪中何以贈君別,惟有青青松樹枝。 相見時難別亦難,東風無力百花殘。 江上旗亭,送君還是逢君處。 青青壹樹傷心色,曾入幾人離恨中。