新的壹年來了,但仍然看不到芬芳的花朵,到了二月,才驚訝地發現,小草已經發芽了新芽。
雪來不及春,有意為庭院樹上花穿飛。
翻譯:
新的壹年來了,但仍然沒有芬芳的花朵。直到二月,我們驚喜地發現,壹些草發芽了。
雪也覺得春天來得太晚了,就故意變成花,在院子裏的樹間飛來飛去。
詩歌欣賞
“過年沒香,二月初草芽驚”這句詩的壹兩句。新年是農歷正月的第壹天,春天的開始就在這壹天,所以它標誌著春天的到來。過年沒有香花,讓在漫長寒冷的冬天裏盼望春色已久的人們格外焦慮。壹個“杜”字就透露了這種急切。
詩的第三和第四句“雪來不及春,故穿院樹為飛花。”表面上說有雪無花,實際感受卻是:人們還可以等待遲來的春色,從二月的草芽中看到春天的身影,雪卻等不及了,甚至大做文章,飛過樹,用春色裝點自己。