1、歸園田居·其壹
陶淵明〔魏晉〕
少無適俗韻,性本愛丘山。
誤落塵網中,壹去三十年。
羈鳥戀舊林,池魚思故淵。
開荒南野際,守拙歸園田。
譯文:
將房屋建造在人來人往的地方,卻不會受到世俗交往的喧擾。
問我為什麽能這樣,只要心誌高遠,自然就會覺得所處地方僻靜了。
籠子裏的鳥兒懷念以前生活的森林,池子裏的魚兒思念原來嬉戲的深潭。
我願到南邊的原野裏去開荒,依著愚拙的心性回家耕種田園。
2、歸園田居·其三
陶淵明〔魏晉〕
種豆南山下,草盛豆苗稀。
晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。
道狹草木長,夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使願無違。
譯文:
我在南山下種植豆子,地裏野草茂盛豆苗稀疏。
清晨早起下地鏟除雜草,夜幕降臨披著月光才回家。
山徑狹窄草木叢生,夜間露水沾濕了我的衣裳。
衣衫被沾濕並不可惜,只願我不違背歸隱心意。
3、雜詩十二首·其壹
陶淵明〔魏晉〕
人生無根蒂,飄如陌上塵。
分散逐風轉,此已非常身。
譯文:
人生在世就如無根之木、無蒂之花,又好似大路上隨風飄轉的塵土。
生命隨風飄轉,人生歷盡了艱難,人們都已不再是最初的樣子了。
4、讀山海經·其十
陶淵明〔魏晉〕
精衛銜微木,將以填滄海。
刑天舞幹戚,猛誌固常在。
同物既無慮,化去不復悔。
徒設在昔心,良辰詎可待。(辰壹作:晨)
譯文:
精衛含著微小的木塊,要用它填平滄海。
刑天揮舞著盾斧,剛毅的鬥誌始終存在。
同樣是生靈不存余哀,化成了異物並無悔改。
精衛和刑天徒然存在昔日的猛誌,但實現他們理想的好日子豈是能等待得到!
5、四時
陶淵明〔魏晉〕
春水滿四澤,夏雲多奇峰。
秋月揚明暉,冬嶺秀孤松。
譯文:
春水溢滿了田野和水澤,夏天的雲變幻莫測,如奇峰驟起,千姿萬態。
秋月朗照,月光下壹切景物都蒙上了壹層迷離的色彩,冬日高嶺上壹顆青松在嚴寒中展現出生機勃勃。