只有在鏡湖前,春風不改往日的波瀾。
厭倦了天涯海角的遊客,我回到山裏的家,看著我的家鄉。
群山蒼涼,群山沈寂了二十三年。
芬芳的草已經變了,枯萎了,而我仍然希望我的老朋友會回來。
原文:
偶然回到故鄉(我)
唐朝:何張之
年輕人離家,老人歸來,鄉音未改。
小孩子遇到陌生人,會微笑著問客人是哪裏人。
翻譯:
我年輕時離開了家鄉,直到暮年才回來。雖然我的地方口音沒變,但是鬢角的頭發已經稀疏了。當孩子們看到我時,沒有壹個認識我。他們笑著問,這位客人是哪裏來的?
贊賞:
是我剛來的時候寫的,表達的是久客傷老的心情。第壹句和第二句,詩人身處故鄉熟悉又陌生的環境,壹路心情頗為忐忑:壯年離家;今天回到家,不禁感慨。第壹句用“年輕時離家出走”、“回到老板身邊”這樣的句子來概括自己離家幾十年的事實,隱含著傷害老板的感覺。第二句中的“鬢發”是前壹句的頂部,具體寫出自己的“老大”狀態,用不變的“鄉音”襯托出變化後的“鬢發”,意思是“我不忘家鄉,家鄉還能認出我嗎”,從而為後面兩句引起孩子的生疏和提問做鋪墊。
三四句話就從壹張充滿感情的自畫像變成了壹幕幕孩子笑著問問題的戲劇性場景。“笑問客從何處來”,在兒童中,這只是壹個淡淡的問題,話就此打住;在詩人身上,成了沈重的打擊,引發了他無限的感慨。他的晚年和主客對立的悲哀,都被包含在這個看似平淡的問題裏。這是全詩安靜結束的地方,但寓意卻像壹個空谷,充滿了悲傷,無邊無際。
原文:
回到我的家鄉(下)
唐朝:何張之
離開家鄉很多年了,最近也是半死不活的。
只有在鏡湖前,春風不改往日的波瀾。
翻譯:
離開家鄉很久了,回到家才感受到家鄉的人事變化。只有門前鏡湖的清澈湖水,在春風下蕩漾成圈,與五十多年前壹模壹樣。
贊賞:
詩人到家後,通過與親友的交談,了解到家鄉的人事變化。他在感嘆許久的同時,也忍不住感嘆人事無常。《離開家鄉多年》相當於最後壹首《年少時離家回老大》。詩人不厭其煩地重復著同壹個意思,只因為所有的感情都是幾十年的流放造成的。所以接下來的壹句話就是翻出關於人事的討論。“最近人過了壹半”這句話看似抽象客觀,實則包含了許多深深觸動詩人感情的具體內容。“發現我們壹半的朋友都死了”的感嘆,各種因親友沈沒而產生的感嘆,都包含在內。不勝枚舉,還得關在籠子裏過去。
三四句之後,詩人的目光從人事變動轉移到自然景物的描寫上。鏡湖位於浙江紹興會稽山北麓,方圓300多英裏。何故居就在鏡湖旁邊。雖然離開鏡湖已經幾十年了,但是鏡湖的水波卻壹如既往的在周圍春色中蕩漾。在獨立的鏡湖旁,壹種“物是人非”的感覺自然而然地湧上心頭,於是寫下了“唯有門前鏡湖,春風不改舊波”的詩句。詩人將“半殺”與“不變”進行對比,用“只”進壹步發展“半殺”的含義,強調除了湖波,過去的人事幾乎全變了。從直接表達的壹兩句話,到三四句風景的寫作和論述,看似閑散,無關痛癢。其實這是壹種巧妙的對比,只是從反面強化了要表達的感情。在湖波不斷的背景下,人事的感情越來越深。
原文:
永遇樂程鵬睡在燕子屋
宋代:蘇軾?
明月如霜,風如水,風光無限。曲港跳魚,圓蓮露,孤而不見。似三鼓,壹葉響亮,暗夢雲破。夜色茫茫,我又找不到地方,感覺已經走遍了小花園。
厭倦了天涯海角的遊客,我回到山裏的家,看著我的家鄉。燕子屋空,何處有美人,空鎖屋中的燕子。古今如夢,但有舊喜有新怨。在不同的時間,黃家的夜景是余浩的壹聲嘆息。
翻譯:
明月白如霜,好風涼如水,秋天的夜景靜謐無限。彎彎的運河裏,魚兒躍出水面,圓圓的荷葉上,露珠隨風飄落,但夜深人靜時,卻看不到如此美景。半夜的鼓聲,聲音響徹夜空,壹片樹葉悄悄落在地上,輕響驚了我的夢。夜色茫茫,再也看不到黃昏的風景。醒來後,我找遍了小花園的每個角落。
久別他鄉的遊子早已疲憊不堪,看著山中的歸途,想著家鄉。看現在燕子屋空了,美人走了,樓內畫廳只剩下呢喃雙燕。古今萬物皆空,又有幾個人能從夢中醒來,有的只是難的舊情新仇。後世有些人,在黃家面對黑夜,會為我深深嘆息。
贊賞:
詩人來到徐州,住在唐代名妓關的燕子樓。是夜,明月明如霜,風涼如水。這是壹個大場景,用寂靜襯托出夜的深沈。魚兒躍入港灣,露出荷花,這是烘托夜靜的壹個小場景。在這樣安靜的夜晚,我可以夢見遇見壹個美麗的女人。可是,夜鼓響了,壹片樹葉落了,我突然醒了,好失落。我醒來發現是壹個夢,我愛上了這個場景。如果我醒了,真的很虛幻,給人壹種迷茫的感覺。接下來的影片,人死了,空了,直接表達自己的感受,融合了對故鄉的思念,對前世今生的感悟,對人生如夢的感嘆。從他今天吊死在燕子屋這件事,想到將來人們也會吊死在他建造的黃屋,壹種人生無常的感覺湧上心頭,使他深深感到古今如夢。看來,這個燕子屋的夢,不僅僅是壹場艷遇,更是壹種心境的澄清。
原文:
揚州第壹餐見。
唐朝:劉禹錫
群山蒼涼,群山沈寂了二十三年。
回來是人,我和柯藍人壹樣,只會吹笛子,空自惆悵。
在船的壹邊,千帆競賽;病樹之首,萬年沐逢春。
今天,聽妳唱壹首歌,喝壹杯酒,振作起來。
翻譯:
巴山楚水荒涼之地,23年的無聲流放。
當我回來的時候,事情已經變了。我就像壹個腐爛的人。只會吹笛子寫詩,很失望。
在下沈的船的壹邊,千帆競爭;病樹前,逢春。
今天聽妳唱歌,借杯酒暫時振作壹下。
贊賞:
“揚州第壹宴賞樂天”是對世事變遷、官員沈浮的壹種豁達表達。它表現了詩人堅定的信念和樂觀的精神,同時又隱含著哲理,預示著新事物壹定會取代舊事物。
劉禹錫的賞詩,上承白居易的賞詩,重在抒發自己在這壹特定環境中的感受。詩中,白居易對劉禹錫的遭遇深有感觸,最後兩句說:“我也知道二十三年折名太過分了。”他壹方面感嘆劉禹錫的不幸命運,另壹方面又贊美劉禹錫的才華和名望。這兩首詩,同情中蘊含著贊美,很委婉。因為白居易在詩末講到了二十三年,劉禹錫在詩首接著說:“巴山楚江荒涼,我在這二十三年裏自暴自棄。”我在巴山楚水這個荒涼的地區生活了二十三年。來來去去,顯示朋友間的親密關系。
然後,詩人很自然地感慨:“鄉愁空了,去了故鄉,覺得自己像個爛柯。”他說他走了二十三年,現在回來了,很多老朋友都去世了,他只能徒勞地背誦《溫蒂賦》來表示哀悼。回來就像上輩子,感覺完全不壹樣了。不再是過去的日子了。後壹句用王腐軻的典故,既暗示了他貶謫的漫長歲月,又表現了統壹後世態的變化和生疏惆悵的心境,寓意十分豐富。
原文:
陽臺塔上的夜想。
唐朝:韋莊?
壹架豎琴徹夜嘆息,琴弦上帶著風雨的憂傷。有壹盞孤燈,壹聲號角聲,在平臺塔的那壹邊,月亮落下。
芬芳的草已經變了,枯萎了,而我仍然希望我的老朋友會回來。既然大雁已經向南飛去,我就沒有更多的信使可以派給他了。
翻譯:
淒苦的琴聲回蕩在漫漫長夜,弦聲悲涼,仿佛彌漫著風雨。孤燈下,聽見楚角聲,冷月殘月緩緩沈下月臺。小草快死了,已經到了生命的盡頭。家人和朋友,來自這裏的未來。紅燕已經飛到南方去了,所以她不能寄信回家了。
贊賞:
這是我在異國他鄉思念家鄉的壹首詩。
秋夜蕭瑟,詩人在孤燈下思念故人,滿腹愁緒,家書不能寄,加重了他悲傷的心情。全詩壹氣呵成,感情真摯,恩怨分明,感人肺腑。這首詩是壹首想家的作品。詩的題目是《夜思》,但不是從思開始的。而是寫妳在秋夜的所見所聞,以及在異鄉生活的孤獨和悲傷。詩的後半部分,寫的是“思”的內容:草已黃昏,青春已逝,故人不來,鄉愁難寄。最後,到了秋節,就更讓人擔心了。詩中表達了壹種無可奈何的恨意,讓人心酸心碎。
既然大雁已經向南飛去,我就沒有更多的信使可以派給他了。最後我可以派我的信使在北堡山下停泊?大雁,歸巢洛陽。表達的意思很像。