結發為夫妻,恩愛兩不疑。歡娛在今夕,嬿婉及良時。征夫懷遠路,起視夜何其?參辰皆已沒,去去從此辭。行役在戰場,相見未有期。握手壹長嘆,淚為生別滋。努力愛春華,莫忘歡樂時。生當復來歸,死當長相思。
留別妻翻譯及註釋翻譯 和妳結發成為夫妻,就從沒懷疑與妳恩愛到老。和妳相愛纏綿陶醉在今夜幸福的時刻,多麽美好的時光呀!可是明天我就要為國遠行,不得不起來看看天亮沒亮是什麽時候了。當星辰隱沒在天邊時,我就不得不與妳辭別了,因為要到戰場上這壹走不知道什麽時候才能與妳團聚。與妳依依不舍長時間的握著手也是幸福的,相互不由自主的流淚是因為這可能是妳我今生的最後壹面。我倍加珍惜現在幸福的每分每秒,我永遠也不會忘了和妳相愛,這麽幸福歡樂的時光。如果我有幸能活著,壹定會回到妳身邊。如果我不幸死了,也會永遠想妳……
註釋 1結發:束發,借指男女始成年時。古時男年二十、女年十五束發,以示成年。 2嬿婉:歡好貌。 3懷往路:想著出行的事。「往路」壹作「遠路」。 4夜何其:語出《詩經·庭燎》:「夜如何其?」是說「夜晚何時?」其,語尾助詞。 5參(shēn申)、辰:二星名,代指所有星宿。這句是說星星都已隱沒,天將放曉了。 6行役:赴役遠行。 7生別:生離死別。壹作「別生」。滋:多。 8春華:春光,借喻少壯時期。
留別妻鑒賞這首詩在徐陵的《玉臺新詠》中題作《留別妻》,舊傳為蘇武初出使時留別妻子之作。然而今讀詩中「征夫懷往路」、「行役在戰場」諸語,詩中的主人公應是壹個即將應征出戰的青年男子,作品所表現的也是漢代末期常見的征夫別妻的主題。 詩的前四句寫壹對青年男女正沈浸在新婚的歡愉之中。「結發」是古代男子二十束發加冠、女子十五束發為笄表示成年的壹種儀式,詩中的青年男女到了這個人生的美好時刻便結為夫妻,「恩愛兩不疑」,婚後生活過得十分美滿、幸福。「嬿婉」語出《詩·邶風·新臺》:「嬿婉求之」,和順的樣子。這裏用來形容兩人的愛情生活非常融洽,親密無間。這壹段用墨不多,卻通過展現在人們面前的新婚夫婦那種恩愛、琴瑟和諧的歡樂情景,把壹種人生和青春的愉悅傳遞給了讀者。
「征夫懷往路,起視夜何其」。然而嚴酷的現實很快攪散了這對恩愛夫妻「嬿婉及良時」的美夢,壹度出現於兩人之間的壹小塊晴空被即將出征、離別在即的陰影覆蓋了。作者在此筆鋒陡轉,在點出主人公「征夫」身份的同時,隨即將開頭輕松、歡快的氣氛壹下子拋入生離死別的無限悲哀。詩中的男子惦念著不久將要上路,時不時地起身探望窗外的天色,因為他心裏清楚地知道,只要天壹亮,他就要啟程應征,那漫無期限的離別將要取代新婚的片刻歡愉。所以當他看到參辰星已在天邊隱去,天將破曉時,心中頓時湧起壹般股難以言傳的酸楚。「去去」兩字相叠,生動地表現了主人公道別時那種痛苦不堪、語噎詞塞的情態。人世間的壹般離別,已使人為之黯然銷魂,何況新婚嬿爾正是人生「花好月圓」之時,又何況這對年輕的恩愛夫妻所面臨的不是壹般的離別,而是奔赴戰場、相見無期的生死離別;這不能不叫人五內俱裂,淚如泉湧。「握手壹長嘆,淚為生別滋」,讀著這樣的詩句,這對青年男女無限悲愴、難以自持的情景如在眼前,此景此情催人淚下,歷千年而不滅其震撼人心的強大力量。以後 宋代 詞家柳永寫戀人之別,有「執手相看淚眼,竟無語凝噎」(《雨霖鈴·寒蟬淒切》)之語, 元代 戲劇家王實甫《西廂記》寫張生、鶯鶯長亭之別,又有「聽得壹聲『去也』,松了金釧」的描寫,雖然都有壹定的感染力,並與此詩有某種相似之處,但與此詩對封建兵役制給青年男女帶來的心靈創傷的表現相比,畢竟顯得纖弱多了。
末四句寫新婚夫婦臨別時的相互鄭重叮嚀。其中「努力」二句是妻子對丈夫的囑托,她要丈夫在行役中愛惜自己的青春年華,註意保重身體,同時牢記夫妻間的恩愛與歡樂,體現了壹個妻子的關心和擔心;「生當」二句是丈夫對妻子的回答:「若能生還,壹定與妳白頭偕老,若死在戰場,也將壹直把妳懷念。」表現了丈夫對愛情的忠貞不渝。這段對話,不僅展示了人物樸實、美好的內心,而且更充實了詩首二句中「兩不疑」的內容,使全詩增添了壹種悲劇氣氛。前賢曾謂悲劇就是將美好的東西毀滅給人看,此詩正符合這樣壹種說法。男女相愛結為夫妻,原是人生中最美好的事,可是在殘酷的兵役制逼迫下,它只能像壹朵剛綻放即被摧殘的花,轉瞬即逝,無法追回。
歷史上有許多寫離狀別的佳作,此詩當能在其中占壹席之地。它的選材、表達、風格等,都對後代有廣泛的影響。 唐代 大詩人杜甫的名作《新婚別》可以說是這方面的代表。
詩詞作品: 留別妻 詩詞作者: 兩漢 蘇武 詩詞歸類: 新婚、離別、思念