當前位置:成語大全網 - 春天的詩句 - 江上送友人南遊

江上送友人南遊

張喬 江上送友人南遊

何處積鄉愁,天涯聚亂流。

岸長群岫晚,湖闊片帆秋。

買酒過漁舍,分燈與釣舟。

瀟湘見來雁,應念獨邊遊。

賞析

張喬(生卒年不詳),池州(今安徽省池州市貴池區)人,唐懿宗鹹通中年進士,當時與許棠、鄭谷、張賓等東南才子稱鹹通十哲。黃巢起義時,隱居九華山以終。其詩多寫山水自然,不乏清新之作詩清雅巧思,風格也似賈島。

張喬隱居九華山,池州人也。有高致,十年不窺園以苦學。詩句清雅,迥少其倫。當時東南多才子,如許棠、喻坦之、劇燕、吳罕、任濤、周繇、張蠙、鄭谷、李棲遠與喬,亦稱十哲,俱以韻律馳聲。大順中,京兆府解試,李參軍頻時主文,試《月中桂》詩,喬雲:根非生下土,葉不墜秋風。遂擅場。其年頻以許棠久困場屋,以為首薦。喬與喻坦之復受許下薛尚書之,欲表於朝,以他不果。竟岨峿名途,徒得壹進耳。有詩集二卷,傳世。

李白 送友人

《送友人》

作者:李白

青山橫北郭,白水繞東城。

此地壹為別,孤蓬萬裏征。

浮雲遊子意,落日故人情。

揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。

註釋:

1、郭:城墻外的墻,指城外。

2、蓬:草名,枯後隨風飄蕩,這裏喻友人。

3、茲:現在。

4、班:分別。

譯文:

青山橫臥在城郭的北面,

白水泱泱地環繞著東城。

在此我們壹道握手言別,

妳象蓬草飄泊萬裏遠征。

遊子心思恰似天上浮雲,

夕陽余暉可比難舍友情。

頻頻揮手作別從此離去,

馬兒也為惜別聲聲嘶鳴

賞析:

這是首送別詩,充滿詩情畫意。首聯工對,寫得別開生面。先寫作別處的山水:青山橫亙外城之北,白水環繞東城潺流。此兩句以青山對白水,北郭對東城。青、白相間,色彩明麗。橫字刻出山之靜態,繞字畫出水之動態。如此描摹,揮灑自如,秀麗清新。中間二聯切題,寫分手時的離情別緒。

前兩句寫對朋友飄泊生涯的關切,落筆如行雲流水,舒暢自然。後兩句寫依依惜別的心情,巧妙地以浮雲、落日作比,來表明心意。寫得有景有情,情景交融。

尾聯更進壹層,抒發難舍難分的情緒。化用:《詩經小雅車攻》蕭蕭馬鳴句,嵌入班字,寫出馬猶不願離群,何況人乎?烘出繾綣情誼,真是鬼斧神工。

詩寫得新穎別致,豐采殊異。色彩鮮艷,語言流暢,情意宛轉含蓄,自然美與人情美水乳交融,別是壹番風味。

送友人的詩意

送友人的詩意

《送友人》

作者:李白

原文:

青山橫北郭,白水繞東城。

此地壹為別,孤蓬萬裏征。

浮雲遊子意,落日故人情。

揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。

註釋:

1、郭:城墻外的墻,指城外。

2、蓬:草名,枯後隨風飄蕩,這裏喻友人。

3、茲:現在。

4、班:分別。

詩意:

青山橫臥在城郭的北面,

白水泱泱地環繞著東城。

在此我們壹道握手言別,

妳象蓬草飄泊萬裏遠征。

遊子心思恰似天上浮雲,

夕陽余暉可比難舍友情。

頻頻揮手作別從此離去,

馬兒也為惜別聲聲嘶鳴

賞析:

這是首送別詩,充滿詩情畫意。首聯工對,寫得別開生面。先寫作別處的山水:青山橫亙外城之北,白水環繞東城潺流。此兩句以青山對白水,北郭對東城。青、白相間,色彩明麗。橫字刻出山之靜態,繞字畫出水之動態。如此描摹,揮灑自如,秀麗清新。中間二聯切題,寫分手時的離情別緒。前兩句寫對朋友飄泊生涯的關切,落筆如行雲流水,舒暢自然。後兩句寫依依惜別的心情,巧妙地以浮雲、落日作比,來表明心意。寫得有景有情,情景交融。尾聯更進壹層,抒發難舍難分的情緒。化用:《詩經小雅車攻》蕭蕭馬鳴句,嵌入班字,寫出馬猶不願離群,何況人乎?烘出繾綣情誼,真是鬼斧神工。

詩寫得新穎別致,豐采殊異。色彩鮮艷,語言流暢,情意宛轉含蓄,自然美與人情美水乳交融,別是壹番風味。

送友人入蜀

李白 送友人入蜀

見說蠶叢路,崎嶇不易行。

山從人面起,雲傍馬頭生。

芳樹籠秦棧,春流繞蜀城。

升沈應已定,不必問君平。

譯文及註釋

聽說到蜀地去的路,險阻崎嶇很不好走。直立的山崖在人的面前聳立,白雲靠近馬頭飄浮。芳樹籠罩著從秦入蜀的棧道,春江環繞著美麗的成都城。仕途的升降是命中註定的,不必去問成都算命占蔔之人。

1、見說:聽說。蠶叢:傳說中古代蜀王之名,此處代指蜀地。

2、秦棧:從秦入蜀的棧道。

3、蜀城:成都。

4、升沈:指功名得失。

5、君平:西漢人,隱居不仕,曾在成都以算命占蔔為生。

賞析

這是壹首以描繪蜀道山川的奇美著稱的抒情詩。天寶二年(743)李白在長安送友人入蜀時所作。

全詩從送別和入蜀這兩方面落筆描述。首聯寫入蜀的道路,先從蜀道之難開始:

見說蠶叢路,崎嶇不易行。

臨別之際,李白親切地叮囑友人:聽說蜀道崎嶇險阻,路上處處是層巒疊嶂,不易通行。語調平緩自然,恍若兩個好友在娓娓而談,感情顯得誠摯而懇切。它和《蜀道難》以飽含強烈激情的感嘆句噫籲嚱,危乎高哉,蜀道之難難於上青天開始,寫法迥然不同,這裏只是平靜地敘述,而且還是見說,顯得很委婉,渾然無跡。首聯入題,提出送別意。頷聯就崎嶇不易行的蜀道作進壹步的具體描畫:

山從人面起,雲傍馬頭生。

蜀道在崇山峻嶺上迂回盤繞,人在棧道上走,山崖峭壁宛如迎面而來,從人的臉側重叠而起,雲氣依傍著馬頭而升起翻騰,象是騰雲駕霧壹般。起、生兩個動詞用得極好,生動地表現了棧道的狹窄、險峻、高危,想象詭異,境界奇美,寫得氣韻飛動。

蜀道壹方面顯得崢嶸險阻,另壹方面也有優美動人的地方,瑰麗的風光就在秦棧上:

芳樹籠秦棧,春流繞蜀城。

此聯中的籠字是評家所稱道的詩眼,寫得生動、傳神,含意豐滿,表現了多方面的內容。它包含的第壹層意思是:山巖峭壁上突出的林木,枝葉婆娑,籠罩著棧道。這正是從遠處觀看到的景色。秦棧便是由秦(今陜西省)入蜀的棧道,在山巖間鑿石架木建成,路面狹隘,道旁不會長滿樹木。籠字準確地描畫了棧道林蔭是由山上樹木朝下覆蓋而成的特色。第二層的意思是:與前面的芳樹相呼應,形象地表達了春林長得繁盛芳茂的景象。最後,籠秦棧與對句的繞蜀城,字凝語煉,恰好構成嚴密工整的對偶句。前者寫山上蜀道景致,後者寫山下春江環繞成都而奔流的美景。遠景與近景上下配合,相互映襯,風光旖旎,有如壹幅瑰瑋的蜀道山水畫。詩人以濃彩描繪蜀道勝景,這對入蜀的友人來說,無疑是壹種撫慰與鼓舞。尾聯忽又翻出題旨:

升沈應已定,不必問君平。

李白了解他的朋友是懷著追求功名富貴的目的入蜀,因而臨別贈言,便意味深長地告誡:個人的官爵地位,進退升沈都早有定局,何必再去詢問善蔔的君平呢!西漢嚴遵,字君平,隱居不仕,曾在成都賣蔔為生。李白借用君平的典故,婉轉地啟發他的朋友不要沈迷於功名利祿之中,可謂諄諄善誘,凝聚著深摯的情誼,而其中又不乏自身的身世感慨。尾聯寫得含蓄蘊藉,語短情長。

這首詩,風格清新俊逸,曾被前人推崇為五律正宗(《唐宋詩醇》卷壹)。詩的中間兩聯對仗非常精工嚴整,而且,頷聯語意奇險,極言蜀道之難,頸聯忽描寫纖麗,又道風景可樂,筆力開闔頓挫,變化萬千。最後,以議論作結,實現主旨,更富有韻味。