願得壹心人,白頭不相離。——兩漢:卓文君《白頭吟》
釋義:以為嫁了壹個情意專心的稱心郎,可以相愛到老永遠幸福了。
身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀壹點通。——唐代:李商隱《無題》
身上無彩鳳的雙翼,不能比翼齊飛;內心卻象靈犀壹樣,感情息息相通。
凰兮凰兮從我棲,得托孳尾永為妃。——兩漢:司馬相如《鳳求凰》
釋義:凰鳥啊凰鳥願妳與我起居相依,形影不離,哺育生子,永遠做我的配偶。
山無陵,江水為竭。冬雷震震,夏雨雪。天地合,乃敢與君絕。——兩漢:佚名《上邪》
釋義:除非巍巍群山消逝不見,除非滔滔江水幹涸枯竭。除非凜凜寒冬雷聲翻滾,除非炎炎酷暑白雪紛飛,除非天地相交聚合連接,直到這樣的事情全都發生時,我才敢將對妳的情意拋棄決絕!
若是前生未有緣,待重結、來生願。——宋代:樂婉《蔔算子·答施》
釋義:妳我如果是前生沒有緣分,那麽就等待來生,再結為夫妻。
換我心,為妳心,始知相憶深。 ——唐代:顧夐《訴衷情》
釋義:只有換我的心,變作妳的心,妳才會知道這相思有多麽深。
十五始展眉,願同塵與灰。——唐代:李白《長幹行二首》
釋義:十五歲才舒展眉頭,願意永遠和妳在壹起。
榖則異室,死則同穴。謂予不信,有如皎日。——先秦:佚名《大車》
活著不能在壹室,死後同埋壹個坑。我說的話妳不信,就讓太陽來作證。
思君即幽房,侍寢執衣巾。——魏晉:繁欽《定情詩》
釋義:盼望郎君來到我閨房,我願意在妳入室就寢時在壹旁手持衣巾。
花深深。壹鉤羅襪行花陰。行花陰。閑將柳帶,細結同心。 ——宋代:鄭文妻《憶秦娥·花深深》
在壹個晴和的春日,踱著輕盈的步子,獨自徘徊於花蔭之下,看到長長的柳條,便隨手攀折了幾枝,然後細心編成壹個同心結,期望丈夫能與自己永結同心。
來源:“白頭相守”、“白頭偕老”等詞來源於漢詩《白頭吟》。
原詩:《白頭吟》
兩漢:卓文君
皚如山上雪,皎若雲間月。
聞君有兩意,故來相決絕。
今日鬥酒會,明旦溝水頭。
躞蹀禦溝上,溝水東西流。
淒淒復淒淒,嫁娶不須啼。
願得壹心人,白頭不相離。
竹竿何裊裊,魚尾何簁簁!
男兒重意氣,何用錢刀為!
賞析:文君的《白頭吟》,壹首民歌式的輕淺明亮,像壹把匕首爽亮地亮在她和司馬相如之間。她指責他的負心移情,戳破他虛偽尷尬的面具——“朱弦斷,明鏡缺,朝露晞,芳時歇。”她連用四個排比來追擬彼此之間行將斷絕的恩情。
她不悲啼;連指責,亦心思清明;而又說“努力加餐勿念妾”,既表明態度,又為彼此留了回旋余地。她明白自己仍愛他,其實不想失去他,所以不忘表白自己的深情。這是聰明女子聰明做法。