1、詩僧齊己寫了壹首《早梅》,有句雲:“前村深雪裏,昨夜數枝開。”鄭谷將“數”改為“壹”,因為題為“早梅”,如果開了數枝,說明花已開久,不能算是“早梅”了,齊己佩服不已,尊稱鄭谷為“壹字師”。?
詩句譯文:皚皚的白雪籠罩著山村鄉野,昨夜壹枝梅花欺雪傲霜綻開。
2、我國唐代詩人賈島為詩句“鳥宿池邊樹,僧敲月下門。”中的“僧敲月下門”壹句究竟是用“推”還是用“敲”冥思苦想,無法定奪,竟然沖撞了京兆尹韓愈的馬隊,是他和韓愈壹起反復“推”、“敲”,才定下用“敲”字的。
詩句譯文:鳥兒自由地棲息在池邊的樹上,皎潔的月光下僧人正敲著山門。
3、宋代大詩人王安石寫《泊船瓜洲》時,對“春風又綠江南岸,明月何時照我還?”壹句,先由“到”改“過”,又換“入”,再換“滿”,最後,終於煉出“綠”字,才心滿意足。使詩歌意境徒然升華,那更是千古絕唱。
詩句譯文:和煦的春風又吹綠了大江南岸,明月什麽時候才能照著我回到鐘山下的家裏。
4、詞人宋祁對其《玉樓春》壹詞中的“綠楊煙外曉寒輕,紅杏枝頭春意鬧。”壹句,也是反復錘煉,對“鬧”字也數次改動,先由“到”而“濃”,最後煉字為“鬧”,更是使滿詞生輝,在文壇上留下萬代佳話。
詩句譯文:條條綠柳在霞光晨霧中輕擺曼舞,粉紅的杏花開滿枝頭春意妖嬈。
5、王駕寫《晴景》壹詩:“蜂蝶飛來過墻去,卻疑春色在鄰家。”王安石改“飛來”為“紛紛”,因為只有蜂忙蝶亂的側寫妙筆才能令人真實地感受出晚春雨後特有的美景。
詩句譯文:采花的蜜蜂和蝴蝶,因為找不到花,紛紛飛過院墻,竟使人懷疑春天的景色還在臨家的園子裏。