先秦·佚名《詩經》中的諷刺詩有:
1、《國風·鄘風·鶉之奔奔》
鶉之奔奔,鵲之彊彊。人之無良,我以為兄!
鵲之彊彊,鶉之奔奔。人之無良,我以為君!
譯文:鵪鶉雙雙***棲止,喜鵲對對齊飛翔。那人腐化又無恥,我竟尊他作兄長。
喜鵲雙雙齊歌唱,鵪鶉對對***跳奔。那人腐化又無恥,我竟尊他為國君。
古代學者壹般認為此詩是譴責、諷刺衛國國君的詩,現代學者壹般認為這是寫女子責怪男人的詩。
2、《國風·唐風·羔裘》
羔裘豹祛,自我人居居。豈無他人?維子之故。
羔裘豹褎,自我人究究。豈無他人?維子之好。
譯文:穿著鑲豹皮的袖子,對我們卻壹臉驕氣。難道沒有別人可交?只是為妳顧念情義。
豹皮袖口的確榮耀,對我們卻傲慢腔調。難道沒有別人可交?只是為妳顧念舊交。
此詩諷刺了那些穿著羔羊皮襖豹袖、拋棄故舊的人,突出了官員的傲慢態度和虛偽的高貴下,淺薄的德行。
3、《國風·魏風·碩鼠》
碩鼠碩鼠,無食我黍!三歲貫女,莫我肯顧。逝將去女,適彼樂土。樂土樂土,爰得我所。
碩鼠碩鼠,無食我麥!三歲貫女,莫我肯德。逝將去女,適彼樂國。樂國樂國,爰得我直。
碩鼠碩鼠,無食我苗!三歲貫女,莫我肯勞。逝將去女,適彼樂郊。樂郊樂郊,誰之永號?
譯文:大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的黍!多年辛勤伺候妳,妳卻對我不照顧。發誓定要擺脫妳,去那樂土有幸福。那樂土啊那樂土,才是我的好去處!
大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的麥!多年辛勤伺候妳,妳卻對我不優待。發誓定要擺脫妳,去那樂國有仁愛。那樂國啊那樂國,才是我的好所在!
大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的苗!多年辛勤伺候妳,妳卻對我不慰勞!發誓定要擺脫妳,去那樂郊有歡笑。那樂郊啊那樂郊,誰還悲嘆長呼號!
此詩諷刺奴隸主剝削階級為貪婪可憎的大老鼠、肥老鼠。
4、《國風·召南·羔羊》
羔羊之皮,素絲五紽。退食自公,委蛇委蛇。
羔羊之革,素絲五緎。委蛇委蛇,自公退食。
羔羊之縫,素絲五總。委蛇委蛇,退食自公。
譯文:羔羊皮襖蓬松松,白色絲帶作鈕扣。退出公府吃飯去,搖搖擺擺好自得。
羔羊皮襖毛絨絨,白色絲帶作鈕扣。洋洋自得出公府,回到家裏吃飯去。
羔羊皮襖熱烘烘,白色絲帶作鈕扣。洋洋自得出公府,回到家裏吃飯去。
此詩諷刺屍位素餐的官員。
5、《國風·陳風·株林》
胡為乎株林?從夏南!匪適株林,從夏南!
駕我乘馬,說於株野。乘我乘駒,朝食於株!
譯文:為何去株邑之郊?只為把夏南尋找。不是到株邑之郊?只想把夏南尋找。
駕大車趕起四馬,停車在株邑之野。駕輕車趕起四駒,抵株邑早餐息歇。
此詩諷刺了陳靈公君臣與夏姬淫亂的醜惡行徑。