位卑未敢忘憂國,事定猶須待闔棺。——宋·陸遊《病起書懷》
釋義:即使官位卑微,我也不敢忘記為國為民擔憂;即使事情已經商定,也要等到有了結果才能完全下結論。
辛苦遭逢起壹經,幹戈寥落四周星。山河破碎風飄絮,身世浮沈雨打萍。惶恐灘頭說惶恐,零丁洋裏嘆零丁。人生自古誰無死,留取丹心照汗青。——文天祥《過零丁洋》
釋義:回想我早年由科舉入仕歷盡辛苦,如今戰火消歇已熬過了四個年頭。國家危在旦夕恰如狂風中的柳絮,個人又哪堪言說似驟雨裏的浮萍。惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。人生自古以來有誰能夠長生不死?我要留壹片愛國的丹心映照史冊。
我自橫刀向天笑。去留肝膽兩昆侖。——清·譚嗣同《獄中題壁》
譯文:而我呢,自赴壹死,慷慨激揚;仰笑蒼天,凜然刑場!而留下的,將是那如莽莽昆侖壹樣的浩然肝膽之氣!?
先天下之憂而憂,後天下之樂而樂。——宋·範仲淹《嶽陽樓記》?
譯文:應當在天下人憂愁之前先憂愁,在天下人都享樂之後才享樂。?
胸中有誓深於海,肯使神州竟陸沈。——宋·鄭思肖《二礪》?
譯文:我心中立下比海還深的誓願,決不讓中國大好河山永遠沈淪!
夜視太白收光芒,報國欲死無戰場。——宋·陸遊《隴頭水》
譯文:晚上,看那明亮的太白星也收起了光芒,報孝國家想為國捐軀,卻苦於沒有戰場。
遺民淚盡胡塵裏,南望王師又壹年。——宋·陸遊《秋夜將曉出籬門迎涼有感》?
譯文:在北方淪陷區的老百姓在異族的統治下受盡折磨眼淚都流幹了,他們向著南方盼望宋王朝收復失地,盼了壹年又壹年。
願得此身長報國,何須生入玉門關——唐.戴叔倫《塞上曲二首》
譯文:作為子民我願以此身終生報效國家,大丈夫建功立業何須活著返回家園。
願將腰下劍,直為斬樓蘭。——唐·李白《塞下曲》?
譯文:但願腰間懸掛的寶劍,能夠早日平定邊疆,為國立功。
只解沙場為國死,何須馬革裹屍還。——清·徐錫麟《出塞》?
譯文:戰士只知道在戰場上,要為國捐軀,何必考慮把屍體運回家鄉。
朱門酒肉臭,路有凍死骨。 ——唐·杜甫《自京赴奉先縣詠懷五百字》?
譯文:那朱門裏啊,富人家的酒肉飄散出誘人的香氣,這大路上啊,凍餓死的窮人有誰去埋葬!
千錘萬鑿出深山,烈火焚燒若等閑。粉身碎骨渾不怕,要留清白在人間。?——於謙《石灰吟》
譯文:(石頭)只有經過多次撞擊才能從山上開采出來。它把烈火焚燒看成平平常常的事,即使粉身碎骨也毫不懼怕,甘願把壹身清白留在人世間。
參考資料
第壹範文網:/sicijianshang/miaoxieleishici/18200111641820011508563.htm