望而生喜打古詩壹句為十五始展眉。
原文:妾發初覆額,折花門前劇。郎騎竹馬來,繞床弄青梅。同居長幹裏,兩小無嫌猜,十四為君婦,羞顏未嘗開。低頭向暗壁,千喚不壹回。十五始展眉,願同塵與灰。
翻譯:我的頭發剛剛蓋過額頭,便同妳壹起在門前做折花的遊戲。妳騎著竹馬過來,我們壹起繞著井欄,互擲青梅為戲。我們同在長幹裏居住,兩個人從小都沒什麽猜忌。十四歲時嫁給妳作妻子,害羞得沒有露出過笑臉。低著頭對著墻壁的暗處,壹再呼喚也不敢回頭。十五歲才舒展眉頭,願意永遠和妳在壹起。
選自:《長幹行·其壹》。
《長幹行·其壹》鑒賞
這首詩對婦女的各個生活階段,通過生動具體的生活側面的描繪,在讀者面前展開了壹幅幅鮮明生動的畫面。詩人通過運用形象,進行典型的概括,開頭的六句,婉若壹組民間孩童嬉戲的風情畫卷。十四為君婦以下八句,又通過心理描寫生動細膩地描繪了小新娘出嫁後的新婚生活。
在接下來的詩句中,更以濃重的筆墨描寫閨中少婦的離別愁緒,到此形成了鮮明轉折。門前遲行跡以下八句,通過節氣變化和不同景物的描寫,將壹個思念遠行丈夫的少婦形象,鮮明地躍然於紙上,最後兩句則透露了李白特有的浪漫主義色彩。
以上內容參考:百度漢語—《長幹行·其壹》