日本給中國的援助寫“山川異域,風月同天”。
日本在援助物資上第壹次使用古詩詞了。日本漢語水平考試事務所捐贈給湖北20000個口罩和壹批紅外體溫計,外包裝的標簽上寫著八個字:“山川異域,風月同天”意思是就算分別在不同的地方,卻還是在同壹個天地之中。
這句偈語曾連接起壹段中日交往大事件。大概在1300年前,崇敬佛法的日本長屋王造了千件袈裟,布施給唐朝眾僧。鑒真和尚聽聞,很受觸動,決定東渡日本,弘揚佛法。這件事《唐大和上東征傳》裏有記載。
《繡袈裟衣緣》
《繡袈裟衣緣》是唐代時日本政治家長屋王創作的壹首詩。
山川異域,風月同天。
寄諸佛子,***結來緣。
譯文:
我們不在同壹個地方,未享同壹片山川。但當我們擡頭時,看到的是同壹輪明月。寄言諸位佛門弟子,壹日結下往後的情緣。
“山川異域,風月同天”,對仗很工整。“域”是地,對“天”。“山、川”對“風、月”。山與川,都在地上,依附於地。壹個國度的山川,不可能跑到另壹個國度。而天上的風月,則不受此拘限,不同國度的人可以***見。體現出不同國家深厚的人文淵源,友誼源遠流長。