洞房昨夜停紅燭,待曉堂前拜舅姑。
妝罷低聲問夫婿,畫眉深淺入時無?
寶髻偏宜宮樣,蓮臉嫩,體紅香。眉黛不須張敞畫,天教入鬢長。
莫倚傾國貌,嫁取個,有情郎。彼此當年少,莫負好時光。
出自朱慶餘的《近試上張水部》
譯文:洞房裏昨夜花燭徹夜通明,等待拂曉拜公婆討個好評。打扮好了輕輕問丈夫壹聲:我的眉畫得濃淡可合時興?
出自李隆基的《好時光-寶髻偏宜宮樣》
譯文:妳裝飾珠寶的高高的發髻,最適合宮中流行的式樣。妳的臉龐像蓮花壹樣鮮嫩,肌膚白裏透紅散發馨香。妳青黑的眉毛不需人工描畫,天生雙眉入鬢又細又長。不要倚仗自己有傾國之貌,應該嫁給壹個有情有意的如意郎。我和妳正當青春年少,千萬不要辜負了美好的時光。