釋義:這壹世作為活佛達賴無法與妳長相廝守,希望來生還能與妳相遇,那時我不再是達賴,只是壹個玉樹臨風,風度翩翩的普通少年,定要與妳永結同心,在短暫的壹生中纏纏綿綿到永遠。
“結盡同心締盡緣,此生雖短意纏綿,與卿再世相逢日,玉樹臨風壹少年”出自六世達賴倉央嘉措的《不負如來不負卿》,倉央嘉措是天生的活佛,不能進行婚娶,但他也是個多情之人,因身份束縛,無法和愛的人在壹起,這首詩就是他寫給愛人的情詩。
擴展資料:
《不負如來不負卿》,全詩如下:
美人不是母胎生, 應是桃花樹長成,
已恨桃花容易落, 落花比汝尚多情。
靜時修止動修觀,歷歷情人掛目前,
若將此心以學道, 即生成佛有何難?
結盡同心締盡緣, 此生雖短意纏綿,
與卿再世相逢日, 玉樹臨風壹少年。
不觀生滅與無常, 但逐輪回向死亡,
絕頂聰明矜世智, 嘆他於此總茫茫。
山頭野馬性難馴, 機陷猶堪制彼身,
自嘆神通空具足, 不能調伏枕邊人。
欲倚綠窗伴卿卿, 頗悔今生誤道行。
有心持缽叢林去, 又負美人壹片情。
靜坐修觀法眼開, 祈求三寶降靈臺,
觀中諸聖何曾見? 不請情人卻自來。
入山投謁得道僧, 求教上師說因明。
爭奈相思無拘檢, 意馬心猿到卿卿。
曾慮多情損梵行, 入山又恐別傾城,
世間安得兩全法, 不負如來不負卿。
釋義:
這麽漂亮的妳定不是凡胎肉生,二是桃花化成的,
桃花易落已讓人傷感,但妳比桃花更稍縱即逝,
每天修行的時候,情人的形象歷歷在目,
如果將思念情人的心用在學道上,那離修煉成佛也不遠了。
這壹世作為活佛達賴無法與妳長相廝守,希望來生還能與妳相遇,
那時我不再是達賴,只是壹個玉樹臨風,風度翩翩的普通少年,
定要與妳永結同心,在短暫的壹生中纏纏綿綿到永遠
不參悟生死無常之理,卻追求輪回之道,
聰明絕頂,卻用錯地方,令人嘆息,
山上的野馬難以馴服,但還可以通過陷進抓住它,
自己空有壹身神通,卻連枕邊人都無法調服,
想要常伴在情人身邊,很是後悔入了修道的路,
有時也想要舍棄世間壹切專心修行,但又怕辜負了美人的壹片心,
壹開始修行,情人就不請自來,在腦海中無法除去,
向高僧請教如何才能忘了妳,但即使這個時候依然在想妳,
曾經覺得自己如此多情有損自己活佛的身份,但修了佛又害怕與妳分離,
人世間有沒有兩全之法,即不辜負佛祖,也不辜負愛人。
參考資料: