當前位置:成語大全網 - 春天的詩句 - 尤然館的原文和譯文

尤然館的原文和譯文

尤然館原文和譯文如下:

原文

余崴家住在吳淞江南的錢墩鋪。堂兄殿山公,在外地上朝,遊歷二十余年,回到縣城。嘉靖三十年,定為馬鞍山之陽,樓水之陰。

記得小時候在老家嘗過,去縣城三十裏。遙望遠山,恍如塵埃,雲靄朦朧,在有與無之間。今此山公親,高樓曲,幾戶共。屋後建了壹個小花園作為亭子,以靜節節“悠然見南山”的語言命名。境界詩不是晉宋畫家寫的。

而閑適的含義,每次在字裏行間看到的,不僅僅是適合當下。而中間又無停滯,見天地之間事,何樂而不為呢?我認為那些無憂無慮的人與道是和諧的。說靜姐不知道,也不可能。

大眾對傑特的才能負責,他接觸到的官員都做出了很多成績,這是嫉妒者所不允許的。不過,到現在,朝廷裏有用的人都會被提拔。大眾差點忘了世界,忘了自己的大眾也是。

靜姐遠離塵世,我沒有理由問。我就問問那些從公家這麽無憂無慮的。老公:“山壹天比壹天好,鳥壹天比壹天回。這裏面有真正的意義,我已經忘了我想說什麽了。”

遊遍天下,嘗遍泰山,看遍,遊遍宋、邵,遊遍兩海,入閩,穿越。泰山之石是什麽?對於那些如此無憂無慮的人,我送到這裏!莊子雲:“故國故都,順看。雖有丘陵植被覆蓋,入者十九,尚算順利。看妳有什麽耳聞目睹?”得到亭子,並傲慢地記住它。

文言文翻譯

我爺爺家祖祖輩輩都住在吳淞江南的千墩鋪邊上。表哥周殿山從中考進入仕途,做了20多年的官,卸任後在昆山縣租房住。嘉靖三十年,定居馬鞍山南麓,樓水南岸。

回想小時候曾經住在爺爺家,離縣城大概30裏。從遠處看,馬鞍山像壹堆積土和灰燼壹樣坍塌,像壹朵雲。殿山先生壹天比壹天更喜歡這座山。他到處建有高大的亭臺樓閣、曲欄桿、桌席、門窗,並在屋後建有小花園,園內建有亭子,以陶淵明《悠然見南山》詩命名。

陶淵明的詩和晉宋那些刻意潤色的詞不可同日而語,但自然天成的韻腳往往體現在詞中,而不僅僅是壹時的快感。而見天地萬物,心中無梗阻,樂之以此。哪裏能不無憂無慮?我以前覺得無憂無慮的人真的可以和天成為壹體,說陶淵明先生不懂天是不行的。

憑借其傑出的才能,殿山公爵在他的官職上取得了許多顯著的名聲和成就,因此他不被那些嫉妒他的人所容納。但是朝廷在談到可以重用的人才的時候,也是——肯定表揚了殿山公。也許澱山先生並沒有被世人遺忘,然而,他自己卻遺忘到了這種程度。

陶淵明先生已經走了,我不能跟著他去請教。我準備跟著殿山先生去問問他“無憂無慮”的原因。陶淵明說不清“天氣壹天比壹天好,鳥鳴依舊和諧,有真義在其中”這句詩中的“悠然”是什麽意思。殿山公爵哪裏能看出來?

澱山公遊遍天下,曾登泰山。遊鄒山,遊嵩山、少室山,遊東海、南海;進入閩浙危險地帶,馬鞍山和泰山上的壹塊大石頭有什麽區別?

回想澱山宮的閑情逸致,也只有寄托在這座山上了!莊子說:“我的祖國,我的故鄉,見到她就安心。即使山崗樹木被覆蓋了十分之九,我的心還是很安心。更何況我親自看到了本來面目?”我有幸陪同這個悠閑亭的主人,冒昧地寫了這篇文章。