壹直在我心裏。
——唐·王昌齡
壹個年輕的女人在閨房裏,永遠不會悲傷;春來精心打扮,獨自登上圌樓。
突然看見綠柳青青,心裏難受;哦,後悔不該叫我丈夫去找侯豐。
註意事項:
1,濃妝:全妝。
2、懺悔:悔悟。
押韻翻譯:
閨中少婦不知愁;春天來了精心打扮,獨自爬上翠樓。
突然,看到陌生人頭上的新綠柳,心裏很不舒服;哦,我希望我告訴我的丈夫得到這個頭銜。
評論:
這是壹直在我心裏的詩,描述了高級女士們享受春天時的心理變化。詩的第壹句,與題意相反,寫的是她“不知愁”:天真浪漫,充滿幻想;兩句話寫她上樓賞春:天真懵懂,成熟稍晚;三句話急轉直下,柳色乍現勾起情懷:柳樹青蔥,夫君未歸,時光流逝,春情易失;關於她的悟的四句話:後悔犯了鼓勵“老公找頭銜”的錯誤。詩裏沒有刻意寫委屈,但是委屈的深度和心事的分量已經暴露出來了。
簡要分析:
這首詩是關於壹位高貴的女士。只有當她看到陌生人頭上的綠柳,春意盎然時,她才意識到自己精神生活的空虛,覺得再打扮也沒有意義,留下她壹個人,沒有任何快樂。“遺憾”是壹種詩意的眼神。