上山摘雜草,下山見老伴。
跪下問老丈人,新人呢?
新人雖然說得好,但不如老朋友。
顏色差不多,但是爪子不壹樣。
新人進門,故老人走。
新的人工編織,所以人工編織。
壹天織壹匹馬,織了50多尺。
新人總比舊人好。
釵頭鳳之旅
紅酥手,黃酒。城裏春天宮墻上的柳樹。東風邪,情薄。壹種傷感的心情,幾年不見的電纜。不對不對不對!
春如舊,人空瘦。淚紅滿面。桃花落,閑池亭。雖然孟山在這裏,但很難信任錦書。莫,莫,莫!
唐婉,釵鳳
世態薄,人情惡。雨使花在黃昏時容易掉落。清風幹,淚痕殘。妳要擔心,就壹個人說。難,難,難!
人變得不壹樣,今天不是昨天。壹個生病的靈魂往往像壹千條繩子。號角冷,夜色朦朧。怕人家問問題,咽下眼淚假裝開心。藏起來,藏起來,藏起來!
顏姝?
與其留戀山川,不如憐惜眼前人。
蘇軾?
江城子毛毅在正月二十日夜記著夢。
十年生死兩茫茫,不以為然,刻骨銘心。千裏之外壹座孤墳,荒涼無處可談。即使相見不相識,也是滿臉塵土,鬢角如霜。晚上,我突然夢見回家,小軒的窗戶正在裝扮。相顧無言,唯有淚千行料斷腸處年年月夜,短松岡。
“上山摘榕樹”的翻譯
爬山挑雜草,下山見前夫。
老人跪下來問老人:“妳的新婚妻子好嗎?”
老公說:“新媳婦雖好,不如妳的好。”
雖然美差不多,但是紡織技術差很多。
夫妻倆進門嫁回家,妳進門離我而去。
新人善織黃絹,妳能織精。
黃絹壹天只織壹匹馬,精華五尺多。
和黃絹的白素相比,我的新人還不如妳。"?
陸遊翻譯的《釵頭鳳》
在妳紅潤酥脆的手中,妳捧著壹只盛滿黃酒的杯子。春色蕩漾滿城,妳卻已遠如宮墻青柳。春風是多麽可恨,歡樂被吹得如此稀薄。滿滿壹杯酒就像壹種悲傷的心情,離開幾年後的生活很淒涼。回想起來,我只能感嘆:錯了,錯了,錯了!
春光明媚依舊,人卻白白瘦了。淚水沖走了他臉上的胭脂紅,浸濕了所有的薄絲手帕。滿春的桃花落在寂靜空曠的池塘和亭臺上。海誓山盟還在,錦緞信卻再也送不到了。回首往事,我只能感嘆:莫,莫,莫!?
唐婉的簪鳳
翻譯
世態炎涼,傍晚下著雨,桃花都碎了。在這種淒涼的場景下,人們的內心不禁悲傷起來。晨風吹幹了昨夜的淚水。當我想寫下我的想法時,我做不到。我只能靠在斜桿上,在遠離我心的地方呼喚妳。低聲自言自語,希望妳能聽到。難,難,難。
這次和以往不壹樣,那麽遠,我也是重病在身,和邱千鎖壹樣。夜風刺骨,全身冰涼。聽著遠處的喇叭聲,我感到心裏壹陣寒意。等晚上過去了,我很快也會像這個晚上壹樣,對吧?怕被問到,我忍住眼淚,在別人面前強顏歡笑。藏起來藏起來藏起來。