綠兮衣兮,綠衣黃裳。心之憂矣,曷維其亡!
綠兮絲兮,女所治兮。我思古人,俾無訧兮!
絺兮绤兮,淒其以風。我思古人,實獲我心!
註釋
①裏:指在裏面的衣服。②曷:何,怎麽。維:語氣助同,沒有實義。已:止息,停止 。③亡:用作“忘”,忘記。④女:同“汝”,妳。 治:紡織。⑤古人:故人,這裏指亡故的妻子。⑥俾(bT):使。訧 (yoU):同“尤”,過錯。⑦烯(ChT):細葛布。 綌(Xi):粗葛布。 ⑧淒:寒意,涼意。
譯文