宋代的陸路旅遊
紅酥手,黃酒,滿城春柳。東風邪,情薄。壹種傷感的心情,幾年不見的電纜。不對,不對,不對。
春舊如故,人空疏,淚紅悲。桃花落,閑池亭。雖然孟山在這裏,但很難信任錦書。莫莫莫。
翻譯:
紅酥膩膩的手,舉著壹個盛滿黃酒的杯子。春色蕩漾滿城,妳卻已遠如宮墻青柳。春風是多麽可恨,歡樂被吹得如此稀薄。滿滿壹杯酒就像壹種悲傷的心情,離開幾年後的生活很淒涼。不對不對不對!
春光明媚依舊,人卻白白瘦了。淚水沖走了他臉上的胭脂紅,浸濕了所有的薄絲手帕。滿春的桃花落在寂靜空曠的池塘和亭臺上。海誓山盟還在,錦緞信卻再也送不到了。莫,莫,莫!
《釵鳳紅酥手》描寫了詩人陸遊與原配唐(唐婉)的愛情悲劇,以及詩人與唐在被迫分離後於虞姬寺園的壹次偶然相遇,表達了對愛情的深深眷戀與向往,表達了作者的憤懣與悲哀,不可言說。是壹部獨壹無二又催人淚下的作品。
全詞感情真摯,多用對比法,節奏快,押韻緊。
擴展數據:
《柴頭風紅酥手》背景;
陸遊的原配是唐,同縣壹個姓唐士族的貴族家庭(唐是陸遊的堂弟唐婉)。結婚後“朝夕相處”“相處融洽”,是壹對情同手足的恩愛夫妻。
而陸媽媽怕陸遊兒女情長,疏於工作,就生唐婉的氣,把她罵了壹頓。不到三年,我打敗了鴛鴦。當初陸遊想著把唐婉藏在雪地裏,現在,陸遊的母親把王嫁給了自己的兒子。最後,他們在母親命運的壓力下被迫分開,唐改嫁了同郡的兒子趙士程,從此再無音訊。
七年後的壹個春日,陸遊在家鄉(今浙江紹興)城南虞姬廟附近的沈園,遇見了隨夫出遊的唐。唐安排酒食,以示對陸遊的安慰。陸遊被人的感情深深打動,就取了《醉吟》壹詞,在園墻上寫了壹封信。
百度百科-柴頭風紅酥手