當前位置:成語大全網 - 春天的詩句 - 韋應物 長安遇馮著

韋應物 長安遇馮著

《長安遇馮著》

作者:韋應物

客從東方來,衣上灞陵雨。

問客何為來,采山因買斧。

冥冥花正開,揚揚燕新乳。

昨別今已春,鬢絲生幾縷。

註釋:

1、灞陵:即霸陵。

2、冥冥:形容雨貌。

3、燕新乳:意謂燕初生。

譯文:

賞析:

這首贈詩,以親切詼諧的筆調,對失意沈淪的馮著深表理解、同情、體貼和慰勉。

開頭寫馮著從長安以東而來,壹派名流兼隱士風度。接著以詼諧打趣形式勸導馮著對前途要有信心。再進壹步勸導他要相信自己,正如春花乳燕煥發才華,會有人關切愛護的。最後勉勵他昨日才分別,如今已經是春天了,妳的鬢發並沒有白幾縷,還不算老呀!盛年未逾,大有可為。

全詩情意深長,生動活潑。它的感人之處,首先在於詩人的心胸坦蕩,思想開朗,對生活充滿信心,對前途充滿希望,對朋友充滿熱情。因此,他能對壹位邂逅的失意朋友,充分理解,真誠同情,體貼入微,而積極勉勵。詩在敘事中寫景,借寫景以寄托寓意。情調和風格,猶如小河流水,清新明快,委曲宛轉,讀來壹覽無余,品嘗則又回味不盡。

詩經 著

《詩經:著》

俟我於著乎而,充耳以素乎而,

尚之以瓊華乎而。

俟我於庭乎而,充耳以青乎而,

尚之以瓊瑩乎而。

俟我於堂乎而,充耳以黃乎而,

尚之以瓊英乎而。

註釋:

1、俟:迎候。著:古代富貴人家正門內有屏風,正門與屏風之間叫著。古代婚娶在此處親迎。乎而:齊方言。作語尾助詞。

2、充耳:飾物,懸在冠之兩側。毛傳:充耳謂之瑱。古代男子冠帽兩側各系壹條絲帶,在耳邊打個圓結,圓結中穿上壹塊玉飾,絲帶稱紞,飾玉稱瑱,因紞上圓結與瑱正好塞著兩耳,故稱充耳。素、青、黃:各色絲線,代指紞。

3、尚:加上。瓊:赤玉,指系在紞上的瑱。華、瑩、英:均形容玉瑱的光彩,因協韻而換字。

譯文:

等我就在屏風前喲,帽垂絲帶在耳邊喲。

加上美玉多明艷喲。

等我就在庭院裏喲,帽垂絲帶在耳際喲。

加上美玉多華麗喲。

等我就在廳堂上喲,帽垂絲帶在耳旁喲。

加上美玉多漂亮喲。

賞析:

此篇《毛序》、鄭玄箋皆以為是刺詩,孔穎達疏申述雲:作《著》詩者,刺時也。所以刺之者,時不親迎,故陳親迎之禮以刺之也。姚際恒不以為然,他說:此本言親迎,必欲反之為刺,何居?此女子於歸見婿親迎之詩,今不可知其為何人,觀充耳以瓊玉,則亦貴人矣。(《詩經通論》)姚說可取。揣摩詩意,此當是女子回想出嫁時夫婿迎親情景的。據《儀禮-士昏禮》,新郎到女家迎親,新娘上車後,新郎得親自駕車,輪轉三周,再交給車手駕禦,而自己則另乘車先行至自家門口等候,然後按照規定以次將新娘引進洞房。此詩把這壹古老的結婚儀式寫得饒有情趣。

全詩三章九句,皆從新娘眼中所見來寫,戴君恩《讀詩臆評》謂其文言文句式奇怪,吳闿生《詩義會通》引舊評稱其文言文句式奇蛸。奇峭就在於九句詩中全不用主語,而且突如其來。這壹獨特的文言文句式,恰切而傳神地表現了新娘此時的心理活動。當她緊隨著迎親車輛踏進婆家大門的那壹刻,其熱鬧的場面是可想而知的,在場的左鄰右舍,親朋好友,誰不想壹睹新娘的風采,然而新娘對著這稠密湧動的人叢,似乎漠不關心,視而不見,映進她眼簾的唯有恭候在屏風前的夫婿俟我於著,少女的靦覥,使她羞於說出他字,但從俟我二字卻能品味出她對他的綿綿情意和感受到的幸福。下兩句更妙在見物不見人。從新娘的心理揣測,她的註意力本來全集中在新郎身上,非常想把新郎端詳壹番,然而在這眾目睽睽之下,她不敢擡頭仔細瞧。實際上,她只是低頭用眼角瞟了壹下,全沒看清他的臉龐,所見到的只是他帽沿垂下的彩色的充耳和發光的玉瑱。這兩句極普通的敘說語,放在這壹特定的人物身上,在這特殊的時刻和環境中,便覺得妙趣橫生、余味無窮了,給人以豐富聯想和審美的愉悅。

這首詩風格與《齊風-還》相近,也是三章全用賦體,句句用韻,六言、七言交錯,但每句用乎而雙語氣詞收句,又與《齊風-還》每句用常見的兮字收句不同,使全詩音節輕緩,讀來有余音裊裊的感覺。在章法上它與《詩經》中的典型篇章是那麽不壹樣,而又別具韻味,無怪乎清代學者牛運震要稱它是別調雋體

長安清明

韋莊 長安清明

蚤是傷春夢雨天,可堪芳草更芊芊。

內官初賜清明火,上相閑分白打錢。

紫陌亂嘶紅叱撥,綠楊高映畫秋千。

遊人記得承平事,暗喜風光似昔年。

譯文及註釋

蚤是傷春夢雨天:忽然之間,已經是細雨飄飛的春天了。蚤通早。夢雨,春天如絲的細雨。

可堪芳草更芊芊:怎堪芳草青青。可堪,意思就是不可堪,不能忍受,常修飾比較強烈的感情或者其它事物。這句實際是說芳草非常美。

內官初賜清明火:宮中把新火賜給大臣。古代風俗,寒食禁火,把冬季保留下來的火種熄滅了。到了清明,又要重新鉆木取火。唐代的皇帝於此日要舉行隆重的清明賜火典禮,把新的火種賜給群臣,以表示對臣民的寵愛。

上相閑分白打錢:大臣們無事,以蹴鞠為戲。上相,泛指大臣。白打錢,玩蹴鞠遊戲,優勝者受賜金錢,稱白打錢。壹說白打錢指鬥雞。個人以為前壹說準確。

紫陌亂嘶紅叱撥:路上駿馬亂叫。紅叱撥:唐天寶中西域進汗血馬六匹分別以紅、紫、青、黃、丁香、桃花叱撥為名。泛指駿馬。

綠楊高映畫秋千:綠楊叢裏,秋千上下飛舞。畫秋千:裝飾美麗的秋千。

遊人記得承平事:遊人還記得以前太平時候的盛事。韋莊是晚唐時人,當時社會動蕩。

暗喜風光似昔年:這和昔年相似的風光,引起心頭的隱隱快樂。

賞析

這首詩寫得清明時的人事和景物,語言清新。但是尾聯卻點出風光似去年,記得承平事,透露出對盛世的懷念。

韋應物 聞雁

《聞雁》

作者:韋應物

原文:

故園渺何處,歸思方悠哉。

淮南秋雨夜,高齋聞雁來。

翻譯:

故鄉遙遠,模糊不清,

不知道在哪裏啊?

歸家的思緒正無窮無盡。

在淮河南部的夜晚下著冰冷秋雨,

我聽到大雁的叫聲由遠而近的傳來。

賞析:

古代交通不便,遠飛的大雁常常引起遊子對故土的懷念。本詩作者在秋雨之夜,歸思正深之際,聽到自遠而近的雁叫聲,其心中的感觸較之常人又深壹層。

沈德潛說:五言絕句,右丞之自然,太白之高妙,蘇州之古淡,並入化機(出自《說詩晬語》)。古淡,確是韋應物五言絕句的風格特征。從這首《聞雁》可以看出,他是在保持絕句意當含蓄,語務舂容的特點的同時,有意識地運用古詩的句格、語言與表現手法,以構成壹種高古淡遠的意境。詩句之間,避免過大的跳躍,語言也力求樸質自然而避免雕琢刻削,壹、二兩句還雜以散文化的句式句法。這種風格,與白居易壹派以淺易的語言抒寫日常生活情趣(如白居易的《問劉十九》),判然屬於兩途。

首句直抒胸臆,壹個渺字體現了詩人內心的悲哀、淒涼;第二句借景抒情,其中秋雨以綿綿不絕、淅淅瀝瀝的雨來襯托詩人壹言難盡的愁思,渲染了壹種蕭瑟、淒清的氣氛,高字更體現出詩人的孤獨。全詩語言純樸,自然含蓄,耐人尋味,主要表達了遠宦思念家鄉的情感,也蘊含了對動亂時代的苦悶感受,結尾留下廣闊的空間,引讀者自己去思考,給讀者想象的空間。

古詩絕句就是這樣經典,凝練,內心頓生無限的情懷。希望看到更多的的絕句和古詩嗎,請欣賞 古詩調笑唐韋應物 。