——(唐)杜甫
長安失陷,國破,唯有山河依舊;春天來了,人煙稀少的長安城森林茂密。
傷心之態,不禁淚流滿面,鳥語驚人,離愁恨。
戰爭持續了半年多,家書難得,十萬黃金。
惆悵纏繞,撓頭思索,越撓白發,幾乎插不上壹根發簪。
對書名或背景的註釋
安祿山奮起反抗唐朝。由於唐玄宗寵愛的妃子楊貴妃的弟弟楊,誤導了唐玄宗,派鎮守潼關的哥舒翰去攻打關外的叛軍據點,哥舒翰半路被俘。安祿山痛失勁敵,壹舉攻占長安。唐玄宗帶領妃嬪和群臣逃往靈武。玄宗退位,太子恒力在靈武稱帝。
從唐肅宗到元年(756)八月,杜甫從兗州到靈武,投奔唐肅宗。途中被叛軍俘虜,後被困長安。這首詩寫於次年三月。
這是壹首五言詩,寫於唐肅宗去德的第二年(757年)。杜甫看到山河依舊破碎,江山依舊破敗,春日大地卻壹片荒涼。在這個逆境思鄉的時刻,他不禁感到深深的悲哀和感慨。
翻譯
故國已落,空尚對山河,春色寂寥,荒城草木深。
多愁善感的情境,花開的時候常常流下眼淚,悲傷和離別,鳥兒歌唱的味道常常令人震撼。
看著漫天的篝火,早春三月,懷揣著遠方的家信,滿紙黃金。
獨立,沈默,稀疏的白發,幾乎不可能插壹根發針。
押韻翻譯
故國隕落,唯有山河依舊。
春天是寂寞的,荒蕪的城市草木叢生。
多愁善感的情況,看到花很難不哭。
哀怨離別,鳥常驚心。
擔心看篝火,早在三月。
壹封信價值百萬美元,但是來自家裏的消息卻很少。
當妳難過的時候,妳的白發會越來越短。
頭發稀少,幾乎不可能插發夾。
長安淪陷國破,唯有山河依舊。
春天來了,城市空空蕩蕩,人煙稀少,植被茂密幽深。
多情國事面對花,難止淚濺。
親鳥分離驚心動魄,徒增仇恨。
自開春以來,戰爭頻繁,並在三月份蔓延開來。
難得遠方有家信,壹封信值幾千塊。
憂愁糾結在撓頭思索中,白發越來越短。
脫發很短很少,幾乎插不進去。