當前位置:成語大全網 - 春天的詩句 - 梅花古詩翻譯

梅花古詩翻譯

《梅花》古詩的翻譯:墻角有幾枝梅花,正冒著嚴寒獨自盛開。

為什麽遠望就知道潔白的梅花不是雪呢?因為梅花隱隱傳來陣陣的香氣。

原詩

註釋:

①淩寒:冒著嚴寒

②遙:遠遠地。

③知:知道。

④為:因為。

⑤暗香:指梅花的幽香

創作背景

王安石又被罷相後,心灰意冷,放棄了,後退居鐘山。此時作者孤獨心態和艱難處境與傲雪淩霜的梅花有著***通之處,遂寫下此詩。

賞析:

此詩前兩句寫墻角梅花不懼嚴寒,傲然獨放;後兩句寫梅花的幽香,以梅擬人,淩寒獨開,喻典品格高貴,暗香沁人,象征其才華橫溢。

第壹句“墻角數枝梅”,“墻角”不引人註目,不易為人所知,更未被人賞識,卻又毫不在乎。“墻角”這個環境突出了數枝梅身居簡陋,孤芳自開的形態。體現出詩人所處環境惡劣,卻依舊堅持自己的主張的態度。

第二句“淩寒獨自開”,“獨自”,語意剛強,無懼旁人的眼光,在惡劣的環境中,依舊屹立不倒。體現出詩人堅持自我的信念。

第三句“遙知不是雪”,“遙知”說明香從老遠飄來,淡淡的,不明顯。詩人嗅覺靈敏,獨具慧眼,善於發現。“不是雪”,不說梅花,而梅花的潔白可見。意謂遠遠望去十分純凈潔白,但知道不是雪而是梅花。詩意曲折含蓄,耐人尋味。暗香清幽的香氣。

第四句“為有暗香來”,“暗香”指的是梅花的香氣,以梅擬人,淩寒獨開,喻典品格高貴;暗香沁人,象征其才氣譙溢。

梅花立在僻靜冷清的墻角,沖破嚴寒靜靜開放,遠遠地向世人送去濃郁的幽香,這是絕世之梅,也是絕世之人。

作者簡介:

王安石(1021年-1086),字介甫,號半山,文學家、思想家,“唐宋八大家”之壹,世稱王荊公、臨川先生、王文公。