鳥兒在池邊樹上停留,和尚在月下敲門?
背景:
有壹天,詩人賈島隨口朗誦了壹首詩,其中有兩句是:
“飛鳥棲於池邊樹上,和尚推月下門。”
賈島覺得詩中的“推”字用得不夠恰當。他想把“推”字改成“敲”,但壹時不知道哪個字好。於是,我壹邊思考,壹邊反復用手推門敲門。
恰好被大文豪韓愈看到了。韓愈問賈島:“妳在幹什麽?”
賈島連忙向韓愈賠禮道歉,並把自己剛剛得到的那首詩說了出來,因為他太專註於思考,所以無法回避。
韓愈聽了這話,深深地想了壹會兒,然後說:“打得好!當壹切都睡了,安靜了,敲門更是夜深人靜。”
賈島連連拜謝,詩名為“和尚敲門”。
“推敲”壹詞來源於唐代詩人賈島錘煉詩歌的故事,意為反復琢磨。