[英]羅伯特.勃朗寧
妳總有愛我的壹天!
我能等著妳的愛慢慢地長
大。
妳手裏的那把花,
不也是四月下的種子,六月
開的嗎?
我如今種下滿心窩的種子,
至少總有壹兩粒生根發芽,
開的花是妳不要采的--
不是愛,也許是壹點喜歡
吧。
我墳前開的壹朵紫羅蘭--
愛的遺跡--妳總會瞧他壹
眼;
妳那壹眼嗎?抵得我千般苦
惱了。
死算什麽?妳總有愛我的壹
天。
世界上最遠的距離
作者:泰戈爾(印度)
世界上最遠的距離
不是 生與死的距離
而是 我站在妳面前
妳不知道我愛妳
世界上最遠的距離
不是 我站在妳面前
妳不知道我愛妳
而是 愛到癡迷
卻不能說我愛妳
世界上最遠的距離
不是 我不能說我愛妳
而是 想妳痛徹心脾
卻只能深埋心底
世界上最遠的距離
不是 我不能說我想妳
而是 彼此相愛
卻不能夠在壹起
世界上最遠的距離
不是 彼此相愛
卻不能夠在壹起
而是明知道真愛無敵
卻裝作毫不在意
世界上最遠的距離
不是 樹與樹的距離
而是 同根生長的樹枝
卻無法在風中相依
世界上最遠的距離
不是 樹枝無法相依
而是 相互了望的星星
卻沒有交匯的軌跡
世界上最遠的距離
不是 星星之間的軌跡
而是 縱然軌跡交匯
卻在轉瞬間無處尋覓
世界上最遠的距離
不是 瞬間便無處尋覓
而是 尚未相遇
便註定無法相聚
世界上最遠的距離
是魚與飛鳥的距離
壹個在天,壹個卻深潛海底
當妳年老時
作者:葉芝(愛爾蘭)
當妳老了,頭白了,睡意昏沈,
爐火旁打盹,請取下這部詩歌,
慢慢讀,回想妳過去眼神的柔和,
回想它們昔日濃重的陰影;
多少人愛妳青春歡暢的時辰,
愛慕妳的美麗,假意或真心,
只有壹個人愛妳那朝聖者的靈魂,
愛妳衰老了的臉上痛苦的皺紋;
垂下頭來,在紅光閃耀的爐子旁,
淒然地輕輕訴說那愛情的消逝,
在頭頂的山上它緩緩踱著步子,
在壹群星星中間隱藏著臉龐。
我願意是激流
作者:裴多菲(匈牙利)
我願意是激流 是山裏的小河 在崎嶇的路上 在巖石上經過
只要我的愛人 是壹條小魚 在我的浪花中 快樂地遊來遊去
我願意是荒林 在河流的兩岸 面對壹陣陣狂風 我勇敢地作戰
只要我的愛人 是壹只小鳥 在我的稠密的樹枝間作客鳴叫
我願意是廢墟 在峻峭的山崖 這靜默的毀滅 並不使我懊喪
只要我的愛人 是青青的長春藤 沿著我荒涼的額頭 親密地攀援而上
我願意是草屋 在深深的山谷底 草屋的頂上 飽受著風雨的打擊
只要我的愛人 是可愛的火焰 在我的爐子裏 愉快地緩緩閃現
我願意是雲朵 是灰色的破旗 在廣漠的空中 懶懶地飄來蕩去
只要我的愛人 是珊瑚似的夕陽 傍著我蒼白的臉 顯出鮮艷的輝煌
野 薔 薇
作者:歌德 (德國)
少年看到壹朵薔薇 荒野上的小薔薇
那麽嬌嫩 那麽鮮艷
少年急急忙忙走向前 看得非常欣喜
薔薇 薔薇 紅薔薇 荒野上的小薔薇
少年說 我要采妳 荒野上的小薔薇
薔薇說 我要刺妳
讓妳永遠不會忘記 我不願意被妳采折
薔薇 薔薇 紅薔薇 荒野上的小薔薇
野蠻少年去采她 荒野上的小薔薇
薔薇自衛去刺他 薔薇徒然含悲忍淚
還是遭到采折
薔薇 薔薇 紅薔薇 荒野上的小薔薇
請再說壹遍我愛妳
作者:布朗寧夫人(英國)
說了壹遍 請再對我說壹遍 說 我愛妳
即使那樣壹遍遍地重復
妳會把它看成壹支布谷鳥的歌曲
記著 在那青山和綠林間 在那山谷和田野中
如果它缺少了那串布谷鳥的音節 縱使清新的春天
披著滿身的綠裝降臨 也不算完美無缺
愛 四周那麽黑暗
耳邊只聽見驚悸的心聲
處於那痛苦的不安之中
我嚷道 再說壹遍 我愛妳
誰會嫌星星太多 每顆星星都在太空中轉動
誰會嫌鮮花太多 每朵鮮花都洋溢著春意
說 妳愛我 妳愛我 壹聲聲敲著銀鐘
只是要記住 還得用靈魂愛我 在默默裏
給 燕 妮
作者:馬克思(德國)
燕妮 妳笑吧 妳會驚奇 為什麽在我所有的詩章裏只有壹個標題
給燕妮 要知道 世界上唯有妳對我是鼓舞的泉源 對我是天才的慰藉 對我是閃爍在靈魂深處的思想光輝 這壹切 壹切啊都蘊藏在妳的名字裏
燕妮 妳的名字 每壹個字母都顯得神奇 它發出的每壹個音響是多麽美妙動聽 它奏出的每壹章樂曲都縈繞在我耳際 仿佛是神話故事中善良美好的神靈 仿佛是春夜裏明月熠熠閃耀的銀輝 仿佛是金色的琴弦彈出的微妙的聲音
盡管有數不盡的書頁 我也會讓妳的名字把萬卷書籍填滿 讓妳的名字在裏面燃起思想的火焰 讓戰鬥意誌和事業的噴泉壹同迸濺 讓現實生活永恒的持久的真理揭曉 讓整個詩的世界在人類歷史上出現 那時候 願舊世紀悲鳴 願新時代歡欣 讓宇宙啊億萬斯年 永遠光芒不息
燕妮的名字 哪怕刻在沙壹般的骰子裏 我也能夠把它念出 溫柔的風送來了燕妮的名字 好像給我捎來了幸福的訊息 我將永遠謳歌她 讓人們知悉 愛情的化身哪 便是這名字--燕妮
海 濤
作者:誇西莫多(意大利)
多少個夜晚 我聽到大海的輕濤細浪拍打柔和的海灘
抒發出了壹陣陣溫情的輕聲軟語
仿佛從消逝的歲月裏 傳來壹個親切的聲音
掠過我記憶的腦海 發出裊裊不斷的回音
仿佛海鷗悠長低回的啼聲 或許是
鳥兒向平原飛翔 迎接旖旎的春光 婉轉的歡唱
妳和我 在那難忘的年月
伴隨這海濤的悄聲碎語 曾是何等地親密相愛
啊 我多麽希望 我的懷念的回音
像這茫茫黑夜裏大海的輕波細浪 飄然來到妳的身旁
羅 雷 萊
作者:海涅(德國)
不知是什麽道理 我是這樣地憂愁
壹段古老的神話 老縈系在我的心頭
萊茵河靜靜地流著 暮色昏暗 微風清涼
在傍晚的斜陽裏 山峰閃爍著霞光
壹位絕色的女郎 神奇地坐在山頂上
她梳著金黃的秀發 金首飾發出金光
她壹面用金梳子梳頭 壹面送出了歌聲
那調子非常奇妙 而且非常感人
坐在小船裏的船夫 勾引起無數憂傷
他不看前面暗礁 他只向著高處仰望
我想那小船和船夫 結局都在波中喪生
這是羅雷萊女妖 用她的歌聲造成
雅典的少女
作者:拜倫(英國)
雅典的少女呵 在我們臨別以前 把我的心 把我的心交還
或者 既然它已經和我脫離 那就 那就留著它吧 把其余的也拿去
請聽壹句我臨別前的誓言 妳是我的生命 我愛妳
我要依偎著那松開的鬈發 每壹陣愛琴海的風都追逐著它
我要依偎著那長睫毛的眼睛 睫毛直吻著妳臉頰上的桃紅
我要依偎著那野鹿似的眼睛發誓 妳是我的生命 我愛妳
還有 我久欲壹嘗的紅唇 還有 那輕盈緊束的腰身
我要依偎著那些定情的鮮花 它們勝過壹切言語的表達
依偎著愛情的壹串悲喜 我要說 妳是我的生命 我愛妳
雅典的少女呀 我們分手了 想著我吧 當妳孤獨的時候
雖然我向著伊斯坦堡爾飛奔 雅典卻抓住了我的心和靈魂
我能夠不愛妳嗎 不會的 妳是我的生命 我愛妳
茅 屋
作者:安徒生(丹麥)
在浪花沖打的海岸上 有間孤寂的小茅屋
壹望無際 遼闊無邊 沒有壹棵樹木
只有那天空和大海 只有那峭壁和懸崖
在這裏 有著最大的幸福 因為有愛人同住
茅屋裏沒有金和銀 卻有壹對親愛的人
時刻地相互凝視 他們多麽情深
這茅屋又小又破爛 佇立在岸上多孤單
但裏面有著最大的幸福 因為有愛人作伴
印度小夜曲
作者:雪萊(英國)
在夜晚第壹度香甜的睡眠裏 我從夢見妳的夢中起身下了地
習習的夜風正輕輕地吹 燦爛的星星耀著光輝
從夢見妳的夢中起身下了地 有個精靈附在我的腳底
它引導著我 來到妳的紗窗下 哦 親愛的 真是不可思議
四處遊蕩的樂聲已經疲憊 湮沒在幽暗靜寂的清溪
金香木的芳馨已經消逝 就象夢中那甜美的情思
夜鶯壹聲聲泣血的怨啼 已在心底溘然死去
我的生命也必將在妳心上停熄 因為 哦 我所熱愛的只是妳
哦 請快把我從綠草地上扶起 我氣息奄奄 神智昏迷 衰竭無力
讓妳的愛在親吻的密雨裏降落 降落在我蒼白的嘴唇和眼皮
我的面頰已經冰涼慘淡 我的心臟音響沈重 跳動迅疾
哦 請再壹次把它擁緊在妳的胸前 它終將碎裂在妳的心窩裏
我曾經愛過妳
作者:普希金(俄國)
我曾經愛過妳
愛情 也許在我的心靈裏
還沒有完全消亡
但願它不會再去打擾妳
我也不想再讓妳難過悲傷
我曾經默默無語地
毫無指望地愛過妳
我既忍受著羞怯
又忍受著嫉妒的折磨
我曾經那樣真誠
那樣溫柔地愛過妳
但願上帝保佑妳
另壹個人也會象我壹樣 愛妳
致 凱 恩
作者:普希金(俄國)
我記得那美妙的壹瞬間 在我的面前出現了妳
猶如曇花壹現的幻影 猶如純潔至美的精靈
在那無望的憂愁的折磨中 在那喧鬧的浮華生活的困擾中
我的耳邊長久地響著妳那溫柔的聲音
我還在睡夢中見到妳那可愛的倩影
許多年代過去了 暴風驟雨般的激變 驅散了往日的夢想
於是我忘卻了妳溫柔的聲音 還有妳那天仙般的倩影
在窮鄉僻壤 在囚禁的陰暗生活中 我的日子就那樣靜靜地消逝
沒有傾心的人 沒有詩的靈感 沒有眼淚 沒有生命 也沒有愛情
如今心靈已經開始蘇醒 這時候在我的面前又重新出現了妳
猶如曇花壹現的幻影 猶如純潔至美的精靈
我的心在狂喜中跳躍 心中的壹切又重新蘇醒
有了傾心的人 有了詩的靈感 有了生命 有了眼淚 也有了愛情
此刻萬籟俱寂
作者:彼特拉克(意大利)
此刻萬籟俱寂,風兒平息,
野獸和鳥兒都沈沈入睡。
點點星光的夜幕低垂,
海洋靜靜躺著,沒有壹絲痕跡。
我觀望,思索,燃燒,哭泣,
毀了我的人經常在我面前,給我甜蜜的傷悲;
戰鬥是我的本分,我又憤怒,又心碎,
只有想到她,心裏才獲得少許慰藉。
我只是從壹個清冽而富有生氣的源泉
汲取養分,而生活又苦澀,又甜蜜,
只有壹只纖手才能醫治我,深入我的心房。
我受苦受難,也無法到達彼岸;
每天我死亡壹千次,也誕生壹千次,
我離幸福的路程還很漫長。
像這樣細細地聽
作者:茨維塔耶娃(俄國)
像這樣細細地聽,如河口
凝神傾聽自己的源頭。
像這樣深深地嗅.嗅壹朵
小花.直到知覺化為烏有。
像這樣,在蔚藍的空氣裏
溶進了無底的渴望。
像這樣,在床單的蔚藍裏
孩子遙望記憶的遠方。
像這樣.蓮花般的少年
默默體驗血的溫泉。
……就像這樣,與愛情相戀
就像這樣,落入深淵。
我喜歡妳沈靜
作者:聶魯達(西班牙)
我喜歡妳沈靜,就好象妳已經離去,
妳從遠方聽我,我的聲音觸不到妳。
好象妳的眼睛已經飛逸
好象親吻封閉了妳的嘴皮。
象壹切充滿了我的心靈
妳從中浮現,充滿我的心靈。
夢中的蝴蝶,妳就象我的心靈,
宛似憂郁輕輕。
我喜歡妳沈靜,好象妳在遠處。
好象妳在哀嘆,蝴蝶也象鴿子咕咕。
妳出遠方聽我,我的聲音達不到妳:
讓我安靜在妳的沈默裏。
讓我與妳的沈默交談,
沈默明亮如燈,簡樸如環。
擁有安靜與星宿,妳象夜晚。
妳的沈默是星,迢遙卻直坦。
我喜歡妳沈靜:就好象妳已經離去,
遙遠又充滿憂愁,好象妳已經逝去。
只要壹個字,壹個微笑,就已足夠。
我是快活,又不是真的快活。
既然我把我的唇……
作者:雨果(法國)
既然我把我的唇放進妳永遠充溢的酒樽,
既然我把我的蒼白的額貼近妳的手心,
既然我有時呼吸到妳的靈魂裏溫柔的氣息,
壹種沈埋在暗影裏的芬芳;
既然我有時從妳的話語裏,
聽到妳散步的妳那神秘的心聲;
既然我看見妳哭泣,既然我看見妳微笑,
我的嘴對著妳的嘴,我的眼睛對著妳的眼睛:
既然我看見妳那顆星在我頭上光芒閃耀,
哎!它可老是深藏不露,覿面無由;
既然我看見壹瓣花從妳那年華之樹上
掉下來,墜入我生命的波流;
現在我可以向急逝的韶光講了:
——消逝吧,不斷地消逝!我將青春永葆!
妳和妳那些憔悴的花兒壹齊消逝吧,
我心靈裏有朵花兒誰也不能摘掉!
我這只供我解渴的玉壺已經盛滿,
妳的翅膀掠過,也濺不起其中的瓊漿半點。
妳的灰燼遠不足以撲滅我的靈火!
妳的遺忘遠不足以吞沒我的愛戀!
如果記住就是忘卻
作者:狄金森(美國)
如果記住就是忘卻
我將不再回憶,
如果忘卻就是記住
我多麽接近於忘卻。
我孤獨地漫遊,像壹朵雲
作者:華茲華斯(英國)
我孤獨地漫遊,像壹朵雲
在山丘和谷地上飄蕩,
忽然間我看見壹群
金色的水仙花迎春開放,
在樹蔭下,在湖水邊,
迎著微風起舞翩翩。
連綿不絕,如繁星燦爛,
在銀河裏閃閃發光,
它們沿著湖灣的邊緣
延伸成無窮無盡的壹行;
我壹眼看見了壹萬朵,
在歡舞之中起伏顛簸。
粼粼波光也在跳著舞,
水仙的歡欣卻勝過水波;
與這樣快活的伴侶為伍,
詩人怎能不滿心歡樂!
我久久凝望,卻想象不到
這奇景賦予我多少財寶,——
每當我躺在床上不眠,
或心神空茫,或默默沈思,
它們常在心靈中閃現,
那是孤獨之中的福祉;
於是我的心便漲滿幸福,
和水仙壹同翩翩起舞。