當前位置:成語大全網 - 春天的詩句 - 讀萬卷書,不如行萬裏路。翻譯成英文怎麽說?

讀萬卷書,不如行萬裏路。翻譯成英文怎麽說?

“讀萬卷書不如行萬裏路”的英文翻譯有以下幾種英文說法:

Reading thousands of books is better than travelling thousands of miles.

Travel is a better way than to read.

It is better to travel ten thousand miles than to read ten thousand books.

Read 10,000 books and travel 10,000li,he who knows much travels far.

Traveling thousands of miles is better than reading thousands of books.

Ancient people also proposed to “ travel 10,000 li and read 10,000 books”, 古人倡導“讀萬卷書,行萬裏路”(travel 10,000 li and read 10,000 books)註解:“li=裏(表示距離的單位)” 所謂讀萬卷書,行萬裏路能增加我們的閱歷,提升我們的視野,讓我們更能洞察機會所在。

杜甫《奉贈韋左丞丈二十二韻》中有詩句:"讀書破萬卷,下筆如有神。"

萬卷原指:皇帝的試卷,讀萬卷書意為:讀書為了進京趕考,金榜題名。行萬裏路意為:走入仕途,為皇帝辦事。

現解釋為:

讀萬卷書:是指要努力讀書,讓自己的才識過人;

行萬裏路:是指讓自己的所學,能在生活中體現,同時增長見識,也就是理論結合實際,學以致用。

參考資料:

讀萬卷書,行萬裏路 百度百科