關於端午節的詩句和名言英語 1.有關端午節的英語詩句
Clothing is also the official name, the Dragon Boat Festival is Enrong.
Wind of Ge with fine, light snow, Hong Luo stack.
- Tang Du Fu's "Dragon Boat Festival Day gift clothes "
官衣亦有名,端午被恩榮。
細葛含風軟,香羅疊雪輕。
——唐 杜甫《端午日賜衣》
2.有關端午節的英語詩句
Clothing is also the official name, the Dragon Boat Festival is Enrong.
Wind of Ge with fine, light snow, Hong Luo stack.
- Tang Du Fu's "Dragon Boat Festival Day gift clothes "
官衣亦有名,端午被恩榮。
細葛含風軟,香羅疊雪輕。
——唐 杜甫《端午日賜衣》
3.急求有關端午節詩句的英文版
詩詞作品 五月五日 (宋·梅堯臣) 屈氏已沈死,楚人哀不容。
何嘗奈讒謗,徒欲卻蛟龍。 未泯生前恨,而追沒後蹤。 沅湘碧潭水,應自照千峰。 端午 (唐·文秀) 節分端午自誰言,萬古傳聞為屈原 堪笑楚江空渺渺,不能洗得直臣冤。 和端午 (張耒) 競渡深悲千載冤,忠魂壹去詎能還。 國亡身殞今何有,只留離騷在世間。 已酉端午 (貝瓊) 風雨端陽生晦冥,汨羅無處吊英靈。 海榴花發應相笑,無酒淵明亦獨醒。 端午 (唐·李隆基) 端午臨中夏,時清日復長。 鹽梅已佐鼎,曲糵且傳觴。 事古人留跡,年深縷積長。 當軒知槿茂,向水覺蘆香。 億兆同歸壽,群公***保昌。 忠貞如不替,貽厥後昆芳。 競渡詩 (唐·盧肇) 石溪久住思端午,館驛樓前看發機。 鼙鼓動時雷隱隱,獸頭淩處雪微微。 沖波突出人齊譀,躍浪爭先鳥退飛。 向道是龍剛不信,果然奪得錦標歸。 乙卯重五詩(南宋·陸遊)重五山村好,榴花忽已繁。 粽包分兩髻,艾束著危冠。 舊俗方儲藥,羸軀亦點丹。 日斜吾事畢,壹笑向杯盤。 七律 端午 (老舍)端午偏逢風雨狂,村童仍著舊衣裳 相邀情重攜蓑笠,敢為泥深戀草堂; 有客同心當骨肉,無錢買酒賣文章 當年此會魚三尺,不似今朝豆味香。 浣溪沙 (宋·蘇軾)輕汗微微透碧紈。明朝端午浴芳蘭。 流香漲膩滿晴川。彩線輕纏紅玉臂, 小符斜掛綠雲鬟。佳人相見壹千年。 端陽采擷(許文通)玉粽襲香千舸競, 艾葉黃酒可驅邪。 騎父稚子香囊佩, 粉俏媳婦把景擷。 六幺令·天中節 (宋·蘇軾)
端午
虎符纏臂,佳節又端午。 門前艾蒲青翠,天淡紙鳶舞。 粽葉香飄十裏,對酒攜樽俎。 龍舟爭渡,助威吶喊,憑吊祭江誦君賦。 感嘆懷王昏聵,悲戚秦吞楚。 異客垂涕淫淫,鬢白知幾許? 朝夕新亭對泣,淚竭陵陽處。 汨羅江渚,湘累已逝,惟有萬千斷腸句。 滿江紅·端陽前作(不詳)千載悠悠,成習俗,天中端午。 逢佳節,粼粼波上,百舟爭渡。 萬戶家中纏米粽,三閭廟外吟君賦。 祭聖賢,忠義蕩乾坤,傷君去。 奸當道,謠言布;遭放逐,悲難訴。 嘆家亡國破,汨羅歸處。 誌潔行廉爭日月,辭微文約傳千古。 子沈江,鶴駕淚淫淫,何其苦。 菩薩蠻(宋·陳與義) 包中香黍分邊角。彩絲剪就交絨索。樽俎泛菖蒲。年年五月初。主人恩義重。對景承歡寵。何日玩山家。葵蒿三四花。 漁家傲 (宋·歐陽修) 五月榴花妖艷烘。綠楊帶雨垂垂重。五色新絲纏角粽。金盤送。生綃畫扇盤雙鳳。正是浴蘭時節動。菖蒲酒美清尊***。葉裏黃驪時壹弄。猶松等閑驚破紗窗夢。
4.急求有關端午節詩句的英文版
Insummer,.ThedragonboatWuCheng-"4,.Thedragonboat--,Officerdressisfamous,thedragon-boatfestivalandgrace.Thesoft,.Dufu,thedragon-boatfestival-tanggivenclothing",.,dear.,turbulenceinhetian'svoicecrashing.Therain鬐Liedragon,.Qiancuiweiemissary-systeminflow,JieGanlifejenn-airpoints.First,.Liuyuxitanginto"-"Afterdeath,.Colourofpolitics,.Nowadays,.Inthesummer,,butaround.Addwhite-headed,,.,tang,",.ChuJiangemptylaugh,.--5longJiaovirtualasked,.--Colorednewsilktie,goldplate,.Abram'sseason,.Thefish'ssong,ouyangxiu,proud(baked),,.Floating,elderemptyspiritSOB.Now,.ChuShantabbies,heritageintointo.Inthesongdynasty,,isawine,song.Inthesongdynasty,-boatfestivalYoujun,Lightcolorline,..Inthesongdynasty,"Don'tbreakintodust,.Inthesongdynasty,sushiUSESdragonboat"Smallgroupofice,.ZhangLei-song"disorder",.,.ZhangLei-song"anddragon-boatfestival"Thegroupofprosperity,nordrink,calamus,carvedpersonal.Thedisorder--boatfestivalsuffered。
5.誰有關於端午節的英語古詩
Festival Song (excerpt) (Tang) Zhang Jian closure on May 5 that the weather was fine, tellurium Xiao Yang Hua Jiang around Eagle; Shijun not a vegetarian County, on the morning Jiang Wen-Harmony; Shijun, they are both accurate, MA Reply was before the red flag; cross-strait Luoyipubi incense, silver hairpin, as Rushuang blade; drum three times a red flag, the two-Yuechu to float; Zhao Ying Wo-million-sword, drum split wave Lei-ming 1000; Drum gradually radical superscript nearly two headings such as Wang Lung blink; slopes were called Thunderbolt panic, linked to success Choi Jung halo;搶water before the ship has been winning, losing ground after the ship air play torsion.。
6.端午節英文詩詞
醉花蔭李清照薄霧濃雲愁永晝,瑞腦銷金獸.佳節又重陽,玉枕紗櫥,半夜涼初透.東籬把酒黃昏後,有暗香盈袖.莫道不銷魂,簾卷西風,人比黃花瘦!To the Tune of Intoxicated Under the Shadow of FlowersLi QingzhaoLight mists and heavy clouds,melancholy the long dreary day.In the golden censerthe burning incense is dying away.It is again timefor the lovely Double-Ninth Festival;The coolness of midnightpenetrates my screen of sheer silkand chills my pillow of jade.After drinking wine at twilightunder the chrysanthemum hedge,My sleeves are perfumedby the fragrance of the plants.Oh,I cannot say it is not endearing,Only,when the west wind stir the curtain,I see that I am more gracilethan the yellow flowers.。
7.有沒有關於端午的詞句 英語
Calls back from the dead"。
(《漁父》)the green water is clear,與日月兮齊光。 (《九歌·東君》) blue cloud clothes Bai Nishang. (":蟬翼為重, will sigh alone forever increases the wound, long will not have certainly forever;) 心郁郁之憂思兮;Nine Song · Ritual Soul" Slandering person high。
(《九歌·湘夫人》)Yuan has zhi the sweet wine to have the orchid. ("。 (《九歌·湘夫人》)Curls the autumn wind? (". ("。
(《九章·懷沙》) world muddy not I know, although remote its what wound;Nine Chapters · Ford River", Lu Xiannan alone afterward?(《天問》)the at dusk thunder and lightning;) 余處幽篁兮終不見天。 (《漁父》) The whole world is all muddy I alone clear,思公子兮徒離憂;) 青雲衣兮白霓裳, with livelihood uneven light;Calls back from the dead"Nine Song · Big Department Life",瓦釜雷鳴;Nine Chapters · Pulled out Think",高馳兮沖天,故將愁苦而終窮;) 沅有芷兮醴有蘭. (") 乘龍兮轔轔, sad sad。
(《九章·抽思》) once did not know that right and wrong of the road, but the unhesitating;Nine Song · Big Department Life"Nine Song · Hunan Madame"! (", thinks of the son not to dare the word, heart of the human not with my heart with, south referred to the month and a row star。 (《九章·涉江》) Yu Jiangdong, spreads high soars to the heavens;) 舉世皆濁我獨清. ("。
(《招魂》) a item of extremely great distance,每逢佳節倍思親; The yellow clock damages and throws away. (") 吾不能變心以從俗兮,獨永嘆乎增傷! (") 何靈魂之信直兮,雖僻遠其何傷. ("。 (《九章·涉江》)and the world with long-lived,固將重昏而終身;Nine Chapters · Pull out Think"!(《招魂》)the soul return,南指月與列星, Le Mo is happy the new dear friend, lifts the long arrow to shoot the day wolf;黃鐘毀棄,賢士無名。
(《九歌·大司命》)Sad not sad lives leaves depart? (",人之心不與吾心同;) 與天地兮同壽,可以濯吾纓. (",可以濯吾足, turns over to what sorrow,洞庭波兮木葉下;Old fisherman". ("。 (《九歌·大司命》)While the dragon rattle rattle;) 目極千裏兮;) 薄暮雷電, thousand honored are light, virtuous gentleman nameless. (", but is unclear, under the Tungting lake wave wooden leaf, solidifies the heavy dusk and lifelong。
(《九歌·禮魂》)the cymbidium virens fall chrysanthemum;Nine Chapters · Pull out Think", may the oar I ying,歸何憂,路險難兮獨後來,樂莫樂兮新相知.") 魂兮歸來;) 風颯颯兮木蕭蕭, the people all are drunk I to awake alone;Nine Chapters · Ford River", thinks on festival time kisses;Nine Song · Mountain Ghost". (";讒人高張: The cicada wing is heavy;) 茍余心之端直兮. ("。 (《九歌·山鬼》)-odd place secluded bamboo grove is not finally every day,傷心悲;Old fisherman"! (《九章·抽思》)Letter of the what soul is straight. The green water is muddy. (". (",舉長矢兮射天狼, but finally poor。
(《九章·抽思》) the heart elegant worry;Nine Song · East Mr, therefore anxiety。(蔔居)The world is muddy. (",思公子兮未敢言,眾人皆醉我獨醒;) 余將董道而不豫兮, thinks of the son person to leave sorrow;Nine Chapters · Ford River". (",遍插茱萸少壹人 Wang Wei on September 9 recalled that Shandong Brother in the foreign land is a stranger alone,長無絕兮終古;) 世混濁而不清;Nine Song · Mountain Ghost"Nine Chapters · Ford River"? (《九章·涉江》) the careless -odd heart straightforward;Nine Song · Hunan Madame") 曾不知路之曲直兮;) 滄浪之水清兮。
遙知兄弟登高處. (") 世混濁莫吾知,人心不可謂兮, may the oar I fully。 (《九章·涉江》)I cannot break faith follow custom, will of the people not;) 悲莫悲兮生別離。
滄浪之水濁兮. (Bo Ju) 王維 九月九日憶山東兄弟 獨在異鄉為異客;Day Asks"。 (《九歌·山鬼》)the wind soughs wooden whinny, unworthy person in a high position. remote knows brothers to ascend the high place裊裊兮秋風;Nine Chapter of · Bosom Sands") 春蘭兮秋菊,千鈞為輕。
8.誰有關於端午節的英語古詩
The Dragon Boat Festival The Dragon Boat Festival, also called Double Fifth Festival, is celebrated on the fifth day of the fifth moon of the lunar calendar. It is one of the most important Chinese festivals, the other two being the Autumn Moon Festival and Chinese New Year. The origin of this summer festival centers around a scholarly government official named Chu Yuan. He was a good and respected man, but because of the misdeeds of jealous rivals he eventually fell into disfavor in the emperor's court. Unable to regain the respect of the emperor, in his sorrow Chu Yuan threw himself into the Mi Low river. Because of their admiration for Chu Yuan, the local people living adjacent to the Mi Lo River rushed into their boats to search for him while throwing rice into the waters to appease the river dragons. Although they were unable to find Chu Yuan, their efforts are still commemorated today during the Dragon Boat Festival. ■ 風俗習慣 Dragon Boat race Traditions At the center of this festival are the dragon boat races. Competing teams drive their colorful dragon boats forward to the rhythm of beating drums. These exciting races were inspired by the villager's valiant attempts to rescue Chu Yuan from the Mi Lo river. This tradition has remained unbroken for centuries. Tzung Tzu A very popular dish during the Dragon Boat festival is tzung tzu. This tasty dish consists of rice dumplings with meat, peanut, egg yolk, or other fillings wrapped in bamboo leaves. The tradition of tzung tzu is meant to remind us of the village fishermen scattering rice across the water of the Mi Low river in order to appease the river dragons so that they would not devour Chu Yuan. Ay Taso The time of year of the Dragon Boat Festival, the fifth lunar moon, has more significance than just the story of Chu Yuan. Many Chinese consider this time of year an especially dangerous time when extra efforts must be made to protect their family from illness. Families will hang various herbs, called Ay Tsao, on their door for protection. The drinking of realgar wine is thought to remove poisons from the body. Hsiang Bao are also worn. These sachets contain various fragrant medicinal herbs thought to protect the wearer from illness.。
9.關於端午節的英語作文 寫壹句翻譯壹句
1.端午節
Dragon Boat Festival, often known as Tuen Ng Festival or Duan Wu Festival, is a traditional Chinese festival held on the fifth day of the fifth month of the Chinese calendar.
龍舟節,又名為端午節 是中國的壹個傳統節日, 他在農歷第五個月份的第五天。
Dragon Boat festival memorializes the Chinese poet Qu Yuan.
端午節是為了紀念中國詩人屈原所設立的節日
He committed suicide by drowning himself in a river because he was disgusted by the corruption of the Chu government.
他由於厭惡古代朝廷的貪腐而投江自殺
People sat on dragon boats, and tried to scare the fishes away by the thundering sound of drums.
人們坐在船頭,擊鼓以嚇走魚蝦
Hence, toady we sail the dragon boats to celebrate this festival.
所以我們現在用賽龍舟來慶祝這個節日
Also, people eat zongzi (the food originally intended to feed the fishes) in memory of Qu's dramatic death.
人們也吃粽子來懷念屈原之死
希望能幫到妳!