這句詩的意思是:我把妳送的明珠還給妳了,忍不住壹顆顆眼淚直往下垂,我多麽恨啊!恨我們不是相逢在我還未出嫁的時候。
該詩句出自唐代張籍所作的《節婦吟·寄東平李司空師道》,全詩原文如下:君知妾有夫,贈妾雙明珠。感君纏綿意,系在紅羅襦。妾家高樓連苑起,良人執戟明光裏。知君用心如日月,事夫誓擬同生死。還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時。
白話文釋義:妳明知道我已嫁為人婦,仍送我壹對明珠。為妳的纏綿之意感動,我常把明珠系在羅衫紅裙上。我家的高樓就連著皇家的花園,丈夫亦值班在皇宮裏。
雖然知道妳真心有如明月朗朗無遮掩,但我也曾發誓要與夫君***患難同生死。歸還妳的雙明珠忍不住壹顆顆眼淚直往下垂,我多麽恨啊!恨我們不是相逢在我還未出嫁的時候。
擴展資料
創作背景:李師道是當時藩鎮之壹的平盧淄青節度使,冠以檢校司空、同中書門下平章事的頭銜。中唐以後藩鎮割據,用各種手段,勾結、拉攏文人和中央官吏。張籍是韓門大弟子,他的主張維護國家統壹、反對藩鎮割據分裂的立場壹如其師。這首詩便是壹首為拒絕李師道的收買而寫的名作。
此詩通篇運用比興手法,委婉地表明自己的態度。單看表面完全是壹首抒發男女情事之言情詩,骨子裏卻是壹首政治抒情詩,題為《節婦吟》,即用以明誌。
首二句說:這位既明知我是有夫之婦,還要對我用情,此君非守禮法之士甚明,語氣中帶微辭,含有譴責之意。這裏的“君”,喻指藩鎮李師道,“妾”是自比,十字突然而來,直接指出師道的別有用心。
接下去詩句壹轉,說道:我雖知君不守禮法,然而又為妳情意所感,忍不住親自把君所贈之明珠系在紅羅襦上。表面看,是感師道的知己;如果深壹層看,話中有文章。
繼而又壹轉,說自己家的富貴氣象,良人是執戟明光殿的衛士,身屬中央。古典詩詞,傳統的以夫婦比喻君臣,這兩句意謂自己是唐王朝的士大夫。
緊接兩句作波瀾開合,感情上很矛盾,思想鬥爭激烈:前壹句感謝對方,安慰對方;後壹句斬釘截鐵地申明己誌,“我與丈夫誓同生死”。最後以深情語作結,壹邊流淚,壹邊還珠,言詞委婉,而意誌堅決。
詩中所說“雙明珠”是李師道用來拉攏、引誘作者為其助勢的代價,也就是常人求之不得的聲名地位、富貴榮華壹類的東西。作者慎重考慮後委婉的拒絕了對方的要求,做到了“富貴不能淫”,像壹個節婦守住了貞操壹樣的守住了自己的嚴正立場。