原文:
涼州詞
(唐)王之渙
黃河遠上白雲間,
壹片孤城萬仞山。
羌笛何須怨楊柳,
春風不度玉門關。
註釋:
1、涼州:唐隴右道涼州治所在姑臧縣。
2、涼州詞:又名《涼州歌》。為當時流行的壹種曲子配的唱詞。
3、原題二首,此其壹,郭茂倩《樂府詩集》卷七十九《近代曲詞》載有《涼州歌》,並引《樂苑》雲:“《涼州》,宮調曲,開元中西涼府都督郭知運進”。
4、遠上:遠遠向西望去。“遠”壹作“直”。
5、黃河遠上:遠望黃河的源頭。
6、孤城:指孤零零的戍邊的城堡。
7、仞:古代的長度單位,壹仞相當於七尺或八尺。
8、羌笛:古羌族主要分布在甘、青、川壹帶。羌笛是羌族樂器,屬橫吹式管樂。屬於壹種樂器.
9、楊柳:《折楊柳》曲。古詩文中常以楊柳喻送別情事。《詩·小雅·采薇》:“昔我往矣,楊柳依依。”北朝樂府《鼓角橫吹曲》有《折楊柳枝》,歌詞曰:“上馬不捉鞭,反拗楊柳枝。下馬吹橫笛,愁殺行客兒。”
10、度:越過。
11、玉門關:漢武帝置,因西域輸入玉石取道於此而得名。故址在今甘肅敦煌西北小方盤城,是古代通往西域的要道。六朝時關址東移至今安西雙塔堡附近。
12、何須:何必。
譯文:遠遠奔流而來的黃河,好像與白雲連在壹起,玉門關孤零零地聳峙在高山之中,顯得孤峭冷寂。何必用羌笛吹起那哀怨的楊柳曲去埋怨春光遲遲呢,原來玉門關壹帶春風是吹不到的啊!