塞下秋來風景異,衡陽雁去無留意,
四面邊聲連角起。
千嶂裏,長煙落日孤城閉。
濁酒壹杯家萬裏,燕然未勒歸無計。
羌管悠悠霜滿地。
人不寐,將軍白發征夫淚。
註釋
①此詞為北宋年間流行歌曲,始見於北宋晏殊,因詞中有“神仙壹曲漁家傲”句,便取“漁家傲”三字作詞名。雙調六十二字,上下片各四個七字句,壹個三字句,每句用韻,聲律諧婉。
②塞下:邊地。風景異:指景物與江南壹帶不同。
③衡陽雁去的倒文。湖南衡陽縣南有回雁峰,相傳雁至此不再南飛。見王象之“輿地紀勝”卷五十五。
④邊聲:馬嘶風號之類的邊地荒寒肅殺之聲。角:軍中的號角。
⑤嶂:像屏障壹樣並列的山峰。
⑥長煙:荒漠上的煙。
⑦燕然:山名,即今蒙古境內之杭愛山。勒:刻石記功。東漢竇憲追擊北匈奴,出塞三千餘裏,至燕然山刻石記功而還。燕然未勒:指邊患未平、功業未成。
⑧羌管:羌笛。霜滿地:喻夜深寒重。
破陣子 為陳同甫賦壯詞以寄
年代:宋 作者:辛棄疾 體裁:詞
醉裏挑燈看劍,夢回吹角連營。
八百裏分麾下灸,五十弦翻塞外聲。
沙場點秋兵。
馬作的盧飛快,弓如霹靂弦驚。
了卻君王天下事,嬴得生前身後名。
可憐白發生!
譯文:
在醉酒之中,我挑亮油燈,端詳寶劍,夢醒時,紮在壹起連接的軍營都吹響了號角。在軍營裏,分賞給部下大塊烤熟的牛肉,各種樂器演奏著邊塞雄壯的軍歌。秋高氣爽,戰場上正在檢閱軍隊。
戰馬像的盧壹樣飛快的奔馳,利箭射出,弓弦像震雷壹樣驚響。本想完成君王恢復中原的統壹大業,贏得生前死後的美名聲。可惜現在滿頭白發已經叢生!