壹、原文
昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。行道遲遲,載渴載饑。我心悲傷,莫知我哀!
二、譯文
回想當初出征時,楊柳依依隨風吹;如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛道路泥濘難行走,又渴又饑真勞累。滿心傷感滿腔悲。我的哀痛誰體會。
三、註釋
1、思:語氣助詞。
2、矣:語氣助詞。
3、依依:形容樹枝柔弱,隨風搖擺的樣子。
4、霏霏:雪花飛舞的樣子。
5、昔:從前。
四、賞析
這首詩描述了這樣的壹個情景:寒冬,陰雨霏霏,雪花紛紛,壹位解甲退役的征夫在返鄉途中踽踽獨行。道路崎嶇,又饑又渴;但邊關漸遠,鄉關漸近。此刻,他遙望家鄉,撫今追昔,不禁思緒紛繁,百感交集。艱苦的軍旅生活,激烈的戰鬥場面,無數次的登高望歸情景,壹幕幕在眼前重現。此詩就是三千年前這樣的壹位久戍之卒,在歸途中的追憶唱嘆之作。其類歸《小雅》,卻頗似《國風》。