1.她走過神秘園,踏著雪白的纖足。
2.她有壹雙胖嘟嘟,細嫩又白凈的腳。
3.她的腳秀而翹,腕、踝都肥瘦適度,美妙天成。
4.曹植的洛神賦中有:“淩波微步,羅襪生塵。”
5.李逸亮寬慰女孩道,月影婆娑,兩個人並排坐在水池邊,女孩芊細的纖足晃來晃去,清涼解暑的可愛。
6.柳長街忽然覺得做這兩句詩的人實在不懂得女人,女人的腳,怎麽能用“霜”來形容呢,那簡直像牛奶、像白玉、像剛剝了殼的雞蛋。
7.壹對賽雪欺霜的修長 *** 玉足,浸泡在微涼而清澈的溪水之中。
8.那姑娘的腳瘦長、略小,雪白雪白的,腳趾頭像嫩藕芽兒似的。這孩子年紀不大,卻生了壹雙大腳,兩只鞋子像兩艘小船壹樣。
9.艾薇薇全身以桃紅色為主,鎧甲將上身以及頭部緊緊包裹住,下身則是高叉的戰裙,側面被肉色 *** 包裹的大腿若隱若現,壹雙小巧的玉足,顯得輕盈而誘人。
10.潔白的玉足踢來,趙雲不再閃躲,眼中閃過壹絲冷厲,左手伸出去輕輕巧巧的就抓住了蘇穆晨的腳跟,與此同時,手臂微微向上壹擡。
2.形容“女孩腳踝好看”的詞語有哪些膚如凝脂 fū rú níng zhī ,皮膚像凝固的油脂.形容皮膚潔白且細嫩
例句:那女弟子站起來後,最打眼的就是膚如凝脂的雙腳,在光中晃晃的,恍如那花中仙子。
冰肌玉骨bīng jī yù gǔ,贊美女子的皮膚光潔如玉,形體高潔脫俗。
例句:那姑娘的腳瘦長、略小,雪白雪白的,腳趾頭像嫩藕芽兒似的。真是冰肌玉骨!
溫潤wēn rùn常用來形容玉,並進壹步引申為對溫和美好的性格的贊美。
例句:她擡起了她的溫潤的腳,然後慢慢的穿進鞋子裏。
修長xiū cháng常用來形容身材纖細。比例好。
例句:她身材修長,曼妙多姿。
白皙bái xī皮膚白而幹凈。
例句:她的腳小巧、勻稱、豐滿、白皙。
性感xìng gǎn 能對異性具有親和力以致引起異 *** 戀的感覺。
例句:妳看,她的腳踝多性感!
纖巧xiānqiǎo形容輕巧的,精致的或小巧。
例句:她那穿了松垮的細帶涼鞋的雙腳瘦而纖巧,高高的腳弓,每壹用力,連通腳趾的筋脈就在腳背上繃露出來。
細長xì cháng像線的;細而長的
例句:衣衫的褶襇下面,露出壹支細長的腳,套著黑緞鞋。
*** bái nèn白皙細嫩
例句:她有壹雙胖嘟嘟, *** 的腳。
芊芊qiān qiān 1.精致的、小巧的。 2.草木茂盛的樣子。
例句:她的腳秀而翹,腕、踝都肥瘦適度,真可謂是芊芊玉足。
形容女孩子腳美的詩句:
1. 唐玄宗《楊妃羅襪》仙子淩波去不還,獨留塵襪馬嵬山;可憐壹掬無三寸,踏盡中原萬裏
翻
2. 杜牧詩:"鈿尺裁量減四分,纖纖玉筍裹輕雲。”
3. 白居易詩:"小頭鞋履窄衣裳,……天寶末年時世妝”
4. 唐韓偓《屐子》雲:"六寸膚圓光致致,白羅繡屧紅托裏。南朝天子欠風流,卻重金蓮輕綠齒
5. 六朝樂府《雙行纏》雲:"新羅繡行纏,足趺如春妍;他人不言好,獨我知可憐。"
6. 曹植的洛神賦中有:“淩波微步,羅襪生塵。”
7. 陶淵明的閑情賦中有:“願在絲而為履,同素足以周旋。
8. 作者不詳的 履上足如雪 不著鴉頭襪。
9. 王深輔《雙鳧杯》詞:時時行地羅裙掩,雙手更擎春瀲灩。傍人都道不須辭,盡做十分能幾點。春柔淺蘸蒲萄暖,和笑勸人教引滿。洛塵忽浥不勝嬌,刬踏金蓮行欵欵。
10. 水龍吟?鞋杯
石榴裙底柔情,紅泥留得佳人譜。草思秀陌,花憶蒼苔,愁深罌鵡。只合拉、掌中飛燕,試昭陽耕(“耕”疑似“舞”字)。何人無頼,偷來裁作酒瓠。 調笑風流絕創,消受盈盈香步。劉伶鍤畔,畢卓甕邊,不辭多露。澆汝壹杯,消予傀磊,許多狂詛。細嘗來、不似椒醇,壹半是巫山雨。
3.描寫“女人腳”的句子有哪些1、淩波微步,羅襪生塵。
出處:
三國·魏·曹植《洛神賦》“體迅飛鳧,飄忽若神,淩波微步,羅襪生塵。動無常則,若危若安。進止難期,若往若還。轉眄流精,光潤玉顏。含辭未吐,氣若幽蘭。華容婀娜,令我忘餐。”
釋義:
身體輕捷如飛鳧,飄忽若神,淩波微步,羅襪生塵。運動沒有規律,如果危險如果安。進退難料,如果過去妳返回。轉視流精,光潤玉顏。含話未出口,氣若幽蘭。華容輕盈柔美,讓我忘記吃飯。
2、鈿尺裁量減四分,纖纖玉筍裹輕雲。
出處:
唐代詩人杜牧《詠襪》
鈿尺裁量減四分,纖纖玉筍裹輕雲。
五陵年少欺他醉,笑把花前出畫裙。
釋義:
鈿尺裁量減少四分,纖纖玉足包裹輕雲。五陵少年欺他喝醉了,笑著把花在畫前裙。
3、仙子淩波去不還,獨留塵襪馬嵬山。
出處
唐玄宗《楊妃羅襪》
仙子淩波去不還,獨留塵襪馬嵬山;
可憐壹掬無三寸,踏盡中原萬裏翻。
釋義:仙子邁去不回,獨自留在灰塵襪馬嵬山;可憐壹口沒有三寸,踏盡中原裏翻。
4、願在絲而為履,同素足以周旋。
出處:
陶淵明《閑情賦》
願在衣而為領,承華首之余芳;悲羅襟之宵離,怨秋夜之未央。
願在裳而為帶,束窈窕之纖身;嗟溫涼之異氣,或脫故而服新。
願在發而為澤,刷玄鬢於頹肩;悲佳人之屢沐,從白水以枯煎。
願在眉而為黛,隨瞻視以閑揚;悲脂粉之尚鮮,或取毀於華妝。
願在莞而為席,安弱體於三秋;悲文茵之代禦,方經年而見求。
願在絲而為履,附素足以周旋;悲行止之有節,空委棄於床前。
願在晝而為影,常依形而西東;悲高樹之多蔭,慨有時而不同。
願在夜而為燭,照玉容於兩楹;悲扶桑之舒光,奄滅景而藏明。
願在竹而為扇,含淒飆於柔握;悲白露之晨零,顧襟袖以緬邈。
願在木而為桐,作膝上之鳴琴;悲樂極以哀來,終推我而輟音。
釋義:願化作她上衣的領襟呵,承受她姣美的面容上發出的香馨,可惜羅緞的襟衫到晚上便要從她身上脫去,長夜黯暗中只怨秋夜漫漫天光還未發白!願化作她外衣上的衣帶呵,束住她的纖細腰身,可嘆天氣冷熱不同,變化之際又要脫去舊衣帶而換上新的!願化作她發上的油澤呵,滋潤她烏黑的發鬢在削肩旁披散下來,可憐佳人每每沐浴,便要在沸水中經受苦煎!願作她秀眉上的黛妝呵,隨她遠望近看而逸采張揚,可悲脂粉只有新描初畫才好,卸妝之時便毀於烏有!
願作她臥榻上的藺席呵,使她的柔弱軀體安弱於三秋時節,可恨天壹寒涼便要用繡錦代替藺席,壹長年後才能再被取用!願作絲線成為她足上的素履呵,隨纖纖秀足四處遍行,可嘆進退行止都有節度,睡臥之時時只能被棄置在床前!願在白天成為她的影子呵,跟隨她的身形到處遊走,可憐到多蔭的大樹下便消失不見,壹時情境又自不同!願在黑夜成為燭光呵,映照她的玉容在堂前梁下煥發光彩,可嘆平旦日出大展天光,登時便要火滅燭熄隱藏光明!
願化為竹枝而作成她手中的扇子呵,在她的盈盈之握中扇出微微涼風,可是白露之後早晚幽涼便用不到扇子,只能遙遙望佳人的襟袖興嘆!願化身成為桐木呵,做成她膝上的撫琴,可嘆壹旦歡樂盡而哀愁生,終將把我推到壹邊而止了靡靡樂音!
5、新羅繡行纏,足趺如春妍;他人不言好,獨我知可憐。
出處
《古今樂錄》曰:《雙行纏》,倚歌也。
釋義:
新羅繡行纏,腳座如春美。別人不說喜歡,只有我知道可憐。
參考資料:
參考資料:
參考資料:
參考資料: