當前位置:成語大全網 - 春天的詩句 - 描寫“深夜等待丈夫歸家”的詩句有哪些?

描寫“深夜等待丈夫歸家”的詩句有哪些?

閨中少婦不知愁,春日凝妝上翠樓。王昌齡《閨怨》

譯文:閨中少婦未曾有過相思離別之愁,在明媚的春日,她精心妝飾,登上高樓。

君當做磐石,妾當做蒲葦,蒲葦紉如絲,磐石無轉移。漢樂府詩《孔雀東南飛》

譯文:妳的愛如磐石壹般厚重而不可動搖和轉移,而我的愛如同蒲葦壹般堅韌,即使遭受強大的外力仍不會斷裂。

此情可待成追憶,只是當時已惘然。李商隱《錦瑟》

譯文:此時此景為什麽要現在才追憶,只因為當時心中只是壹片茫然。

春心莫***花爭發,壹寸相思壹寸灰。李商隱 ?《無題》

譯文:女子對愛情熱切的追求和失意的痛苦,然而最後還是水月鏡花。

多情只有春庭月,猶為離人照落花。《寄人》 張泌

譯文:只有天上春月最是多情,還為離人照著庭院落花。

兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮。秦觀《鵲橋仙》

譯文:只要是真情久長心相印,又何必朝夕相聚度此生。 ?

玲瓏骰子安紅豆,入骨相思知不知?《楊柳枝》 唐 溫庭筠

譯文:好像美麗的宮女們新妝壹樣清麗,迎接著晨風的吹拂。

落紅不是無情物,化作春泥更護花。龔自珍?《己亥雜詩》

譯文:我辭官歸鄉,有如從枝頭上掉下來的落花,但它卻不是無情之物,化成了春天的泥土,還能起著培育下壹代的作用。

身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀壹點通。唐·李商隱《無題》其壹

譯文:心有靈犀壹點通,寫相知之深,彼此的心意卻像靈異的犀牛角壹樣,息息相通。

多情只有春庭月,猶為離人照落花。——《寄人》

譯文:只有天上春月最是多情,還為離人照著庭院落花。

李商隱《錦瑟》

錦瑟無端五十弦,壹弦壹柱思華年。莊生曉夢迷蝴蝶,望帝春心托杜鵑。

滄海月明珠有淚,藍田日暖玉生煙。此情可待成追憶?只是當時已惘然。

譯文:精美的瑟為什麽竟有五十根弦,壹弦壹柱都叫我追憶青春年華。莊周翩翩起舞睡夢中化為蝴蝶,望帝把自己的幽恨托身於杜鵑。明月滄海鮫人流下了滴滴眼淚,藍田日暖玉石才能夠化作青煙。此時此景為什麽要現在才追憶,只因為當時心中只是壹片茫然。

註釋:⑴錦瑟:裝飾華美的瑟。瑟:撥弦樂器,通常二十五弦。⑵無端:猶何故。怨怪之詞。五十弦:這裏是托古之詞。作者的原意,當也是說錦瑟本應是二十五弦。⑶“莊生”句:《莊子·齊物論》:“莊周夢為蝴蝶,栩栩然蝴蝶也;自喻適誌與!不知周也。俄然覺,則蘧蘧然周也。不知周之夢為蝴蝶與?蝴蝶之夢為周與。”李商隱此引莊周夢蝶故事,以言人生如夢,往事如煙之意。⑷“望帝”句:《華陽國誌·蜀誌》:“杜宇稱帝,號曰望帝。……其相開明,決玉壘山以除水害,帝遂委以政事,法堯舜禪授之義,遂禪位於開明。帝升西山隱焉。時適二月,子鵑鳥鳴,故蜀人悲子鵑鳥鳴也。”子鵑即杜鵑,又名子規。⑸珠有淚:《博物誌》:“南海外有鮫人,水居如魚,不廢績織,其眼泣則能出珠。”

唐·李商隱《無題》其壹

昨夜星辰昨夜風,畫樓西畔桂堂東。

身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀壹點通。

隔座送鉤春酒暖,分曹射覆蠟燈紅。

嗟余聽鼓應官去,走馬蘭臺類轉蓬。

賞析:詩人這兩句詩顯然是在寫自己的愛情遭遇。他同自己的愛人分處兩地,不能相見,所以說"身無彩鳳雙飛翼"。盡管不能相通,但兩人在思想感情上卻早已契合、溝通,"心有靈犀壹點通"即指此而言。下句常為後人所借用,但已不限於指愛情。古書記載,有壹種犀牛角名通天犀,有白色如線貫通首尾,被看作為靈異之物,故稱靈犀,"壹點通"的想象也由此而來。清人馮舒說:"次聯襯貼流麗圓美,'西昆'壹世所效。"(見《瀛奎律髓匯評》),可見其影響之深。

註釋:畫樓、桂堂:都是比喻富貴人家的屋舍。

靈犀:舊說犀牛有神異,角中有白紋如線,直通兩頭。

送鉤:也稱藏鉤。古代臘日的壹種遊戲,分二曹以較勝負。把鉤互相傳送後,藏於壹人手中,令人猜。

分曹:分組。

射覆:在覆器下放著東西令人猜。分曹、射覆未必是實指,只是借喻宴會時的熱鬧。

鼓:指更鼓。

應官:猶上班。

蘭臺:即秘書省,掌管圖書秘籍。李商隱曾任秘書省正字。這句從字面看,是參加宴會後,隨即騎馬到蘭臺,類似蓬草之飛轉,實則也隱含自傷飄零意。