十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。
壹、原文
十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。千裏孤墳,無處話淒涼。縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。
夜來幽夢忽還鄉,小軒窗,正梳妝。相顧無言,惟有淚千行。料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。
二、譯文
妳我夫妻訣別已經整整十年,強忍不去思念可終究難忘懷。孤墳遠在千裏之外,沒有地方能訴說心中的悲傷淒涼。即使妳我夫妻相逢怕是也認不出我來了,我四處奔波早已是灰塵滿面兩鬢如霜。
昨夜在夢中又回到了家鄉,看見妳正在小窗前對鏡梳妝。妳我二人默默相對無言,只有淚落千行。料想妳年年都為我柔腸寸斷,在那淒冷的月明之夜,在那荒寂的短松岡上。
三、出處
宋·蘇軾《江城子·乙卯正月二十日夜記夢》
擴展資料:
賞析
開頭三句,排空而下,真情直語,感人至深。“十年生死兩茫茫”生死相隔,死者對人世是茫然無知了,而活著的人對逝者,也是同樣的。恩愛夫妻,撒手永訣,時間倏忽,轉瞬十年。“不思量,自難忘”,人雖雲亡,而過去美好的情景“自難忘”懷。
因為作者時至中年,那種***擔憂患的夫妻感情,久而彌篤,是壹時壹刻都不能消除的。作者將“不思量”與“自難忘”並舉,利用這兩組看似矛盾的心態之間的張力,真實而深刻地揭示自己內心的情感。