義正辭嚴。這個成語形容的是說話人的壹種狀態,而不是用以形容“...的言辭”。
“義正”是“名詞+形容詞”形式,後者也是這種搭配。 義:道理;辭:言辭。理由正當充足,措詞嚴正有力。
這個問題讓人驚訝處是為什麽那麽多人會錯用成“義正言辭”?就像丟三落四錯成丟三四拉,交淺言深錯成交淺伸言。
1、結構區別
義正言辭:
它是壹個典型的錯別詞,別詞“義正言辭”破壞了該結構,導致語義不清,邏輯不順;由於“言辭”是既有成詞,所以有些使用者在未理解成語結構和含義的情況下誤用為“義正言辭”。
義正詞嚴:
它的結構是聯合式成語,用法是正確的。
2、釋義區別
義正言辭的釋義是理由正當,言辭嚴肅。
示例:所不同的,只是他總有壹面義正辭嚴的軍旗,還有壹條尤其義正辭嚴的逃路。
——魯迅《華蓋集續編·有趣的消息》
義正詞嚴的釋義是理由正當充足,措詞嚴正有力
示例:純正的目的不妨有復雜的動機。
義正詞嚴的叫喊,有時是文學創造力衰退的掩飾,有時是對人生絕望的惱怒,有時是改變職業的試探,有時是中年人看見旁人還是少年的忌妒。
3、出處區別
義正言辭出自張孝祥所著的《明守趙敷文》
義正詞嚴出自《少室山房筆叢·丹鉛新錄四》
4、引證解釋的區別
義正言辭(誤)義正辭嚴(正):
作謂語、定語、狀語;同“義正詞嚴”。
義正詞嚴:
義:道理。
詞:言辭。
道理正當公允,措詞嚴肅。
理由正當充足,措詞嚴正有力
亦作“義正辭嚴”、“辭嚴義正”、“辭嚴意正”、“詞嚴理正”。