拼音:shwàn bāqiān lǐ
說明:形容極遠。也形容差距很大。
來源:松石道源《景德·鄧川陵》卷十三:“問:‘妳是怎樣從西方來的?“老師說,‘十萬八千裏。’"
例:編史的人說是老袁有意唆使,固有事實不壹。(馮玉祥《我的人生》第十四章)
同義詞:壹個不同的世界。
反義詞:近在咫尺。
語法:作為賓語;形容極遠。
中文:兩極分化
日語:きわめてとぉくはなれてぃるまたた.
(十萬八千裏,十萬八千裏)
形容距離很遠或差別很大。
《西遊記》第二十四回:“沙僧問:‘兄弟,我們離雷音有多遠?’行者道:“十萬八千裏。我們在十站中沒有停留。”“曹靖華《飛花集·邊塞風光無限好》:“前線?這很遠,至少有十萬八千裏遠!”聶紺弩《談《野叟曝言》:“‘東宮’雖好,也是凡夫俗子。不知道離那個大英雄有多少裏路。"