當前位置:成語大全網 - 成語故事 - 木蘭詩的翻譯

木蘭詩的翻譯

原文

吉(jρ)吉福哈,木蘭是壹個家庭編織者。我聽不到織布機的聲音,但我聽到女人的嘆息。問壹個女人她是怎麽想的,她記得什麽。女人沒什麽好想的,女人也沒什麽好記的。昨晚看到軍哨(ti)和可汗(kè hán)增派了士兵。兵書共十二卷,卷內有領主的名字。爺爺沒有長子,木蘭沒有大哥。我願意從現在開始為(wèi)鞍(ān)馬,為妳簽名。

在東市買馬,在西市買鞍(jiān),在南市買轡(pèi),在北市買鞭。告別父母,黃昏時留在黃河邊。不聞女聲,聞黃河濺(jiān jiān)。告別黃河,黃昏去黑山。我沒有聽到我的父母在呼喚女聲,但我聽到燕山胡騎(jiū jiū)鳴叫。

萬裏到榮(róng),山在飛。朔(Shu)氣傳金(Tu),寒光照鐵衣。將軍戰死沙場,壯士十年歸。

回見天子,天子坐於堂中。政策十二轉,頒給前1000名(qiáng)。可汗問他想要什麽。木蘭不需要尚舒朗。她願意不遠萬裏送兒子回老家。

聽到女兒的消息,我就出去幫郭(Jiāng);A姐(zǐ)聽說妹妹要來,打理了壹下她的紅妝。聽到姐姐來了,我就磨刀霍霍的對著豬和羊。開我東閣門,坐我西閣床。脫下我戰時的袍子,寫(zhuó)我的舊衣服(cháng)。當窗戶裝飾有雲(bìn)時,鏡柱(ti ì)為黃色。出門見火伴,火伴驚惶。壹起旅行了十二年,我不知道木蘭是個女生。

公兔腳亂,母兔眼迷離;當我走在兩只兔子旁邊時,我能分辨出我是公的還是母的嗎?

翻譯

嘆息聲此起彼伏,木蘭靠著門在織布。沒有織布機織布的聲音,只有木蘭嘆氣。問問木蘭她在想什麽。問問木蘭她在想什麽。(木蘭回答)我什麽也沒想,什麽也沒想。昨晚看到征兵文件,得知國君正在大規模征兵。有那麽多卷征兵文件,每壹卷上都有他父親的名字。我父親沒有長子,木蘭(我)也沒有哥哥。木蘭願意為此去市場買馬鞍和馬匹,於是代替父親開始打仗。

市場上到處都可以買到馬具。第二天早上離開父母,晚上在黃河邊露營。我聽不到父母呼喚我的女兒,我只能聽到黃河流淌的聲音。第二天早上離開黃河上路,傍晚到達黑山。聽不到父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰馬的鳴叫聲。

不遠萬裏上戰場,翻山越嶺快如飛。北方的寒冷中傳來敲打的聲音,月光映照著戰士們的盔甲。士兵們打過很多仗,有些為國捐軀,有些戰鬥了很多年,凱旋而歸。

當他勝利歸來時,他出現在坐在皇宮裏的皇帝面前。我為木蘭立下了汗馬功勞,收了千兩黃金,還有更多。當皇帝問木蘭想要什麽時,木蘭說她不想做商,想騎千裏馬回老家。

父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外接她;姐姐聽說姐姐回來了,就在門前盛裝打扮。哥哥聽說姐姐回來了,忙著磨刀,殺豬殺羊。每個房間都開門進去看了看。她們脫下戰鬥服,穿上以前女孩子的衣服,在窗前和鏡子前整理好自己漂亮的頭發,在鏡子前的臉上掛上裝飾品。出門看到壹起戰鬥的夥伴,夥伴們都很驚訝。經過多年的共同旅行,他們甚至不知道木蘭是壹個女孩。

當兔子的耳朵掛在半空中時,公兔子的前腳壹直在動,母兔子的眼睛壹直瞇著,所以很容易分辨。公兔和母兔並肩跑在壹起。我們如何辨別哪只兔子是公的,哪只是母的?

給…作註解

1.唧唧(jρjρ):紡織機的聲音。

2.當戶(dāng hù):面向門。

3.織布機聲音:織布機發出的聲音。機器:指織布機。椽:織梭(蘇不在)。

4.只有:只有。

5.什麽?

記住:小姐,小姐

6.兵役證:征兵文件。

7.可汗(kè hán):古代西北地區各民族對君主的稱謂。

8.兵書十二卷:征兵單上有很多卷。12意味著很多,不完全是。下面的“十二轉”和“十二年”也是這樣用的。

9.爺爺:像下面的“爺爺”,都是指父親。

10.願做鞍(ān)馬:為此。市場,買入。鞍馬,壹般指馬和馬具。

11.jiān:馬鞍下的坐墊。

12.韁繩:用來控制動物的嚼子、韁繩和韁繩。

13.備註:離開,說再見。

14.水花(jiān jiān):水流沖擊的聲音。

15.早上好。

16.但聞:只聞。

17.胡琦(j):任虎的戰馬。胡,北方少數民族的古稱。

18.吉吉:馬叫的聲音。

19.田字:那是前面提到的“可汗”。

20.萬裏去榮基:離萬裏不遠,上戰場。軍機:指戰爭。

21.飛越高山:像飛壹樣穿越高山。度,完畢。

22.說(Shu à)氣傳金:北方的寒冷傳奏之聲。新月,北方。金(tuò),即。古代軍隊用的鐵鍋,白天用來做飯,晚上用來守夜。

23.寒光鐵衣:清冷的月光照在戰士們的盔甲上。

24.明堂:明堂,這裏指的是宮殿。

25.十二轉策勛(朱m︱n):記了好多功德。策訓,錄功德。回合,每壹級榮譽都叫回合,十二級是最高榮譽。十二轉:不是確切數字,形容為極高。

26.獎勵百強(qiáng):獎勵大量財物。十萬:形容數量很大。強,綽綽有余。

27.問妳要什麽:問(木蘭)她要什麽。

28.不:我不想做。

29.商:尚書省官員。尚書省是古代朝廷管理國家事務的機構。

30.我希望騎行千裏:我希望騎行千裏。

31.郭:外城。

32.求助:支持。威爾:助詞,不翻譯。

33.妹子(zǐ):妹子。

李:梳子。

35.zhuāng:指女性華麗的服飾。

36.霍霍:模擬磨刀的聲音。

37.朱(zhuó):通假字是“著”和“穿”。

38.雲鬢角(bìn):像雲壹樣的鬢角形容頭發漂亮。

39.Post (tiē)是黃色的:Post”是壹個常用詞“糊”。花黃色,古代女性的面部裝飾品。

40.公兔腳混亂,母兔眼迷離:據說當兔子的耳朵懸在空中時,公兔的前腳不時移動,母兔的眼睛經常是瞇著的,所以很容易辨認。抓,抓。迷離瞇眼。

41.當兩只兔子走在地面旁邊的時候,我能分辨出我是公的還是母的:當兩只兔子跑得離地面很近的時候,我怎麽分辨哪個是公的哪個是母的?42.“火”:與“幫”相連。古代並肩作戰的人同吃壹個鍋,後來翻譯過來就是同行業的人。

43.好:念háng。

44.並肩行走:貼著地面並排跑。

註:《木蘭詩》已成為中國出版社七年級語文版第24課、八年級第8課、人民教育出版社七年級第10課、湖北教育出版社七年級第28課。

單詞和短語

A.發音:織布機[zh ù],馬鞍[ā n ji ā n],頭[pè i],頭[ji ā n],金[tu ò],妹子[zó],jojo [Hu ò],但是。貼[ti]黃花;復制

通用單詞:

(1)黃鏡帖:“帖”意為“貼”,張貼、粘貼。

古今不同的含義:

(1)葉:古義指父,如:卷有葉之名;今天指的是爺爺,爸爸的爸爸。

②行走:古代是奔跑的意思,兩只兔子在地面旁邊行走;從這個意義上說。

3旦:古義只有,副詞,如:但聞黃河濺;現在,它經常被用作轉折連詞。

4郭:古意為外城,如:出國助將;今天它只被用作姓氏。

⑤戶:古為門,木蘭為戶;這個意義上的家庭和家庭地位。

6模糊:古義是瞇著眼,今義是模糊的,難以分辨清楚。

⑦十二:古代有很多虛數;在現代,數字是十二。

多義性:

城市:a .市場,例如:在東市場買馬;b .買,例如:願做城市鞍馬。(名詞當動詞用。為此我願意買鞍馬。)

買:a .買(東西),例如:在東市場買馬;B. hire,rent,例如:我想買條船下船。

願意:壹個願意,例如:願意做壹個城市鞍馬;我希望行萬裏路。

靈活運用詞語:

①疑問代詞“他”做動詞是什麽?問問這位女士的想法。

②用名詞“ce”作動詞進行註冊。政策的十二次轉變。

③“騎馬”動詞作名詞,馬。但我聽到燕山胡的騎馬聲和鳴叫聲。

成語:令人困惑

原指兔子的雌雄,比喻分不清是公是母。現指形容事物復雜難分。

特殊句子和關鍵句子的翻譯

①省略號:我願做壹匹鞍馬。我想成為這座城市的壹匹鞍馬。這裏指的是我父親參軍的事實。)

願意為此買鞍馬。

(2)倒裝句:問女方怎麽想(“她怎麽想”是“她怎麽想”的倒裝句)。介詞賓語。)

請問女兒在想什麽?

(三)萬裏來榮基,關山度若飛。新月氣息透金,寒光照鐵衣。將軍戰死百戰,十年壯士歸來:(木蘭)離萬裏不遠,她上了戰場,飛過了關隘和群山。北方的寒冷傳遞著打球的聲音,清冷的月光映照著士兵的鐵甲衫。將軍和壯士打了許多仗,若幹年後,有的戰死沙場,有的幸存下來,取得了勝利。

4窗排雲時,鏡為黃色:窗前,鏡前整理頭發,修飾。