班洛奇吉
【釋義】中途:中途;指成年;出家為僧:離家出家為僧或尼姑。我年輕的時候沒有出家當尼姑當道士,年紀大了就出家了。總的來說,我是半路學做某壹行的,不是從這壹行過來的。
【語】《恒本通俗小說錯斬崔寧》:“我以前學過;後來就不好了;而是轉行經商;是半路出家的;買賣不是妳的把戲;成本又被剔除了。”
【發音】家;不能念“jià”。
【歧視】家;不會寫“結婚”。
【反義詞】出身於受過訓練的階層。
【用法】常為貶義。多用於口語中;意味著妳不是從壹開始就從事某項工作;而是中途去讀書或者轉行;用在自己身上作為自嘲的話。壹般用作賓語和定語。
【結構】比較正式。