拼音:durón zh和à i。
基本解讀:搶就是搶。剝奪別人喜歡的人或事。把別人喜歡或珍惜的東西據為己有。
來源:錢鐘書《圍城》:“妳不是和她很好嗎?我不是來偷別人的愛的。人棄我而取,我不來。”
用法:作謂語、定語、賓語;用來做事的。
同義詞:取他人所愛,據為己有,盜他人之美,盜專欄。
反義詞:成人之美,為人之美。
奪走某人的愛。
1,妳想用卑鄙的手段贏得人們的愛,那真的是白日做夢,壹廂情願。
2.成年人的美不壹定是君子,也許是能力不足,而別人的愛不壹定是小人,也許是彼此相愛。
3,哥們,我不是那種偷人家愛情的人,所以我不會插手別人的家務。
4、我不是蛇毒,怎麽才能贏得人的愛?
5.壹個和尚怎麽能貪得無厭,贏得人們的喜愛?
以上內容參考百度百科——偷人家的愛。