拼音:wèI rén Zuo Jia
解釋:原意是窮人家的女兒沒錢買婚紗,卻每年辛辛苦苦用金線繡花,給別人做婚紗。比喻對別人來說空洞而辛苦。
成語故事:
晚唐詩人秦韜玉,京兆(今陜西Xi)人。他的命運就像他的詩名壹樣糟糕,連續幾年都沒有考中進士。後來,他隨玄宗入川避難,並在宦官田府當了參謀。田推薦他為工部侍郎,並把他踢進了墳墓。可見他的運勢並不是很好。但此人善寫七律,每寫完壹首詩,常被人傳唱。有壹首詩《可憐的姑娘》,因其結合而聞名,流傳至今。石雲:住在茅草屋頂下,從不穿芳香的絲綢,她渴望安排壹場婚姻,但是她怎麽敢?。誰會知道她簡單的臉是最可愛的,同情時代和節儉穿著她的手指繡無與倫比,但她不能與畫眉毛。艱難的歲月每年都在為其他女孩的婚紗壓價。這是典型的“委屈詩”。講的是壹個可憐的女人因為心高氣傲而拒絕迎合世界的‘習俗’的悲傷和悲哀。詩的大意是:我出生在底層的窮人家,很久都不知道絲綢和緞子,更別說穿了。父母要委托人給我當媒人,想想就更難過:現在的人只看重衣著、儀容、家庭背景。誰會把妳的心思當回事?像我,即使我有壹件很棒的針線活,我也沒有條件裝飾自己;至於把眉毛畫得長長的來討好別人,和別人爭美,那絕不是我願意做的事。從這個角度來說,像我這樣壹個不容易和現在的世界相處的人,即使找了最好的媒人,也很難找到合適的男人吧?唉!我壹天天老去,但終身大事尚未了結,內心已是百無聊賴,郁郁寡歡;但是,我每天還是要繡絲綢的連衣裙和裙子,不停地給別人家的姑娘縫制漂亮的衣服,讓她們出嫁。真的很悲哀!