當前位置:成語大全網 - 成語大全 - 爾爾初的文言文翻譯

爾爾初的文言文翻譯

1.背棄文言文的翻譯成語:食言。

拼音:chür f?nür

解說:喬爾:妳;反:傳“還”回。本意是,妳做了什麽,就會得到什麽後果。現在人的言行反復無常,前後矛盾。

出處:《孟子·惠亮·王霞》:“不合妳道的人,也是反妳的人。”

例:我們拒絕,就得讓他做,我們做不到。◎李晴·嘉寶《官場現形》第五十九章

同義詞:任性,做愛。

反義詞:說壹句話,言行壹致,壹言為定。

語法:結合;作謂語、定語和狀語;用於貶義,責備反復無常的人。

有壹年,鄒國和魯打仗,鄒被魯打敗了。鄒母公非常生氣。他認為鄒的人民不支持他的長官,所以他問孟子如何懲罰他們。

鄒穆公說:“在這場戰爭中,我的33個官員死了,但老百姓坐視自己國家的行政長官被殺,實在可恨。如果妳殺了這些人,他們太多了,殺不完;不殺他們,這些人太可惡了。妳說,我該怎麽辦?”

孟子聽了之後說:“妳們的人民在那些荒年裏是什麽樣子的?也許國王不記得了。餓死的老弱病殘充斥著山谷,年輕強壯的四處逃亡,妻兒離散。然而,妳的糧庫裏裝滿了糧食,國庫裏裝滿了錢。然而,妳們不僅不開倉救助災民,妳們的官員還過著放蕩淫逸的生活。這不是殘害百姓嗎?至少有幾千人受苦吧?妳們抱怨老百姓自生自滅,那麽妳們的官員救了他們嗎?那些擋妳路的人也會擋妳路。妳怎麽對待別人,別人就會怎麽回答。別人這樣回答妳,妳能怪誰?如果君主關心人民,人民自然會擁護君主,自然會心甘情願地為君主做貢獻,直到獻出生命。"

鄒穆公聽了孟子的話,默然不語,羞得連連後退。

2.這幾個字開頭的文言文是什麽?姬叔的翻譯。

原(7月)14日,傍晚,晴。打開南窗看山澗。小溪裏有很多魚,斷了就躍出水面,在斜陽下反射,像壹把銀刀。用挽具釣魚的人很期待,所以價格很便宜,這讓他們壹直很痛苦。正如當地人所說,這條小溪水質豐富,適合養魚。而且喝下去,水的味道很甜,妳相信脂肪讓魚更邪惡嗎?溪東南有幾座峰,如戴,青山也遮。

7月14日,傍晚天晴。打開艙內朝南的窗戶,看河山風光。古樹溪裏有很多魚,不時沖出水面,夕陽把溪水映得像壹把銀刀。吊竿拉網捕魚的人滿眼都是。正因為如此,魚的價格很低,傭人每天都是爆滿。當地人說這條小溪很肥,適合魚的生長。唱這條小溪的時候,感覺水的味道真的很甜。真的是因為水肥嗎?小溪東南方的許多山峰像藍黑色的顏料。它們原來是綠色的山丘。