成語:剪西窗燭。
拼音:冀m:冀n zhúx Chuāng
解釋:原意是思念遠方的妻子,期待晚上的相聚。後來壹般指親朋好友聚在壹起談心。
來源:唐李商隱詩《雨夜寄語北方友人》:“當* * *剪西窗燭,卻談晚雨。”
同義詞:在西窗剪蠟燭
反義詞:無
用法:作賓語和定語;壹般來說,親戚朋友聚在壹起燈下說話,中性成語。
結構:更正式
比如造句:我們談論詩歌和文章。剪蠟燭,相見恨晚。
成語故事:唐朝時,詩人李商隱是我們出使東川的使者劉忠穎的副官,四川總是多雨多霧。他身在異鄉,面對秋雨中的夜深人靜,勾起了他對妻子的回憶。他寫下了《雨夜給北方友人的字條》這首詩:“當妳問妳歸來,晚雨將升至秋池。當* * *西窗剪燭談晚雨。”