虎為百獸之王,古人將其與龍相提並論,如“龍盤虎”、“入龍”、“龍虎榜”。
由此可以推斷,古人稱虎為“老”,是為了表示敬畏。或許,用久了,“老虎”也就成了今天約定俗成的稱呼。
除了老虎被稱為“老”,其實還有很多動物被稱為“老”,比如老鼠、老鷹、老雕塑。這些被稱為“老”的動物,確實各有所長:老鼠挖洞,老鷹抓小雞,老鷹的兇殘是名不虛傳的。也許,在古代的不同時期,人們曾經對這些動物懷有敬畏之心,所以不自覺地稱它們為“老”。
當然,這只是推測,但可以肯定的是,我們今天所說的“老虎”的“老”已經不再包含“老”“老”的意思,這個“老”幹脆成了前綴,也就是俗稱的“詞綴”。換句話說,“老虎”中“老”字的含義已經模糊了,沒有真正的意義,只是壹個名字的附加成分。所以從語言學的角度來說,這個“老”是壹個詞的前綴,並沒有真正的意義。所以《現代漢語詞典》把“虎”的“老”字解釋為“前綴,用來指人、排位順序、某些動植物的名稱。”
還有壹點是可以肯定的,就是叫“老”,也就是以“老”為前綴,壹般來說,含有壹定的親近感,尤其是用來稱呼人的時候,明顯而自然。比如我們不叫老人“老張”、“老王”,這是彼此相當熟悉的人之間親切自然的稱呼。
此外,稱老鄉為“老鄉”,稱表親為“堂兄妹”,稱老師為“傳授知識”,稱丈夫為“妻子”,稱兄弟姐妹為“兄弟”、“兄弟”、“姐妹”,透露出壹種親切感和自然感。
當然,今天我們稱呼老虎、老鼠之類的動物,可能沒有太多的親切感,但這只是壹個稱呼,因為模糊的“老”已經變成了壹個純粹的前綴。
所以,如果準確解釋“老虎”、“老鼠”、“老鄉”、“老師”等稱呼語中“老”字的含義,就是:“老,字的前綴,也叫前綴,沒有實際意義。”
那麽,妳是從什麽時候開始稱老虎為“老虎”的呢?這個沒有確切的記載,因為語言是在長期發展中逐漸定型的,語言發展的規律是長期約定俗成的。
在先秦(先秦)時期,壹般稱之為“虎”,比如在《詩經》、《論語》等典籍中,直接稱之為“虎”。比如,它力大如虎(《詩經》)、暴怒如虎(《論語》)、心如虎(《荀子》)、虎吃百獸(《戰國策》)。
唐宋時期,“虎”開始出現在詩詞等文學作品中。比如唐代王維寫的“山中無老虎,月下有青樓”,胡璋的詩裏寫的“老虎終睜眼,小蟲磕頭”。宋代蘇轍寫“虎臥虎穴,獵人不敢窺”,鄭琦寫“騎虎無鞍,辱仙殺官”。
明清時期,“虎”的名稱逐漸增多。比如《紅樓夢》裏,王熙鳳寫道,“現在該騎虎難下了。”“騎虎難下”的意思和“騎虎難下”是壹樣的。再比如清代文學家袁枚,他講過“沙米斯虎”的故事。
今天人們很少單獨說壹個“虎”,而壹般說“虎”,這也符合人們口頭使用雙音詞的習慣。
最後給大家改個名字對聯:老虎不分大小都老,鸚鵡不分雌雄。?