?什麽叫強龍壓不過地頭蛇?有哪些典故?什麽是英語翻譯?|Nɫ~
典故出處:《西遊記》第四十五回明朝吳承恩:“妳太自重了,不讓我去遙遠的國度出家——反正這正是所謂的‘龍不壓蛇’。成語意思:比喻有實力的人也很難對付地方勢力。成語註音:ㄑㄧㄤˊㄌㄨㄙˊㄅㄨˋㄧㄚㄉㄧˋㄊ作謂語和賓語;比喻地方勢力強大,難以對付。成語結構:復雜成語的英譯:壹個人再大的力量也打不過當地的壹座別墅。同義詞:龍不戰,地頭蛇反義詞:針鋒相對成語例子:姚《李自成》第壹卷第二十四章:“妳有什麽話說?這叫強龍不壓地頭蛇!成語故事:唐朝四位師徒西行取經車遲國,在改公文時與假佛師虎力大仙發生沖突。門外的人們向佛教老師求雨。孫悟空和他打了壹個賭,要求下雨,虎力大仙做了他的壹部分。孫悟空看到壹條強壯的蛇,就讓他先求雨,自己偷偷賄賂眾神,虎力大仙被打敗了。