我個人認為這可以說是中國語言的獨特魅力。中國的每壹個字都有其獨特的含義,有些甚至因為聲調不同而有不同的含義。比如把簡單的語氣詞“啊”讀成不同的音標,就可以有不同的意思,包括對同壹件事的不同看法,不同的人,不同的想法,不可理解的理解,所以同壹個詞或成語,日積月累就會分裂。所以,當不同的詞語或成語再次以不同的形式出現時,文化基礎就產生了,慢慢影響了大多數人的理解。當大多數人接受了之後,就會形成壹種約定俗成的現象,然後以不同的方式繼續使用這些詞語或者成語,於是就出現了這種情況。
我是這樣理解的。可能不是很專業,但希望能給妳壹些啟發。