漢英詞典中的翻譯為: one who stays near vermilion gets stained red, and one who stays
near ink gets stained black. 或 one takes on the color of one’s pany.
也有人譯成:When you touch black, you bee black, when you touch red, you bee
red.
英語國家中也有壹些相近的表達方式:
One takes the behavior of one’s pany.(壹個人的行為,往往受到朋友的影響。)
One takes on the attributes of one’s associates. (attributes 復數時是指品質、特性;associates
指朋友、同事)
Watch the pany you keep!(小心交朋友!)
As one who lies with dogs will ride with fleas, how could your son learn
anything good by mixing with those people? (就象和狗躺在壹起的人身上會爬滿蝨子,妳兒子跟那些人混在壹起,能學出個好樣來?)
具體選用那種翻譯方法要根據實際情況而定。
《近朱者赤,近墨者黑》翻譯If you live with a lame person you will learn to limp
望采納
翻譯古文《近朱者赤 近墨者黑》靠著朱砂的變紅,靠著墨的變黑。比喻接近好人可以使人變好,接近壞人可以使人變壞。指客觀環境對人有很大影響。
互相薰陶
如何翻譯“近朱者赤,近墨者黑”近朱者赤,近墨者黑
1.One who mixes with vermilion will turn red,
one who touches pitch shall be defiled therewith.
2.Good panions have good influence while bad
ones have bad influence.
英語翻譯 近朱者赤,近墨者黑近朱者赤,近墨者黑 以下皆可表達此意
be influenced by close association
He that lies down with dogs must rise up with flea.
Who keeps pany with the wolf will learn to howl;He that lies down with dogs must rise up with flea.
Near vermilion one gets stained pink;touch pitch, and you will be defiled
He that lives with cripples learns to limp.
Keep good men pany and you shall be of the number.
If you live with a lame person you will learn to limp.
He that walks with wise men shall be wise;
近朱者赤,近墨者黑英語翻譯?
近朱者赤,近墨者黑
He who stays near vermilion gets stained red,and he who stays near ink gets stained black
近朱者赤,近墨者黑
One who mixes with vermilion will turn red,one who touches pitch shall be defiled therewith
屬類:習語名句-〖漢英成語〗
“近諸者赤 近墨者黑”還是“近朱者赤,近墨者黑”近朱者赤,近墨者黑目錄
原文
註釋
譯文
讀解
發音:jìn zhū zhě chì,jìn mò zhě hēi 釋義 靠著朱砂的變紅,靠著墨的變黑。比喻接近好人可以使人變好,接近壞人可以使人變壞。指客觀環境對人有很大影響。
出處 晉·傅玄《太子少傅箴》:“故近朱者赤,近墨者黑;聲和則響清,形正則影直。”
示例 原來~,朱櫻日日伏侍小姐,繡床之暇,讀書識字,此竊頗通。(清·無名氏《西湖二集·灑雪堂巧結良緣》)
[編輯本段]原文
孟子謂戴不勝①曰:“子欲子之王之③善與?我明告子。有楚大 夫於此,欲其子之齊語也,則使齊人傅諸?使楚人傅諸?”
曰:“使齊人傅之。”
曰:“壹齊人傅之,眾楚人咻③之,雖日撻而求其齊也,不可 得矣;引而置之莊嶽①之間數年,雖日撻而求其楚,亦不可得矣. 子謂薛居州,善士也,使之居於王所。在於王所者,長幼卑尊皆 薛居州也,王誰與為不善?在王所者,長幼卑尊皆非薛居州也,王 誰與為善?壹薛居州,獨如宋王何?”
[編輯本段]註釋
①戴不勝:人名,宋國大臣。②之:動詞,向,往,到。③咻 (xiu):喧嘩幹擾。④莊嶽:齊國的街裏名。莊,街名;嶽,裏名。
[編輯本段]譯文
孟子對戴不勝說:“妳希望妳的君王向善嗎?我明白告訴妳吧。 比如說有壹位楚國的大夫,希望他的兒子學會說齊國話,是找齊 國的人來教他好呢?還是找楚國的人來教他好?” 戴不勝說:“找 齊國人來教他好。”
孟子說:“如果壹個齊國人來教他,卻有許多楚國人在他周圍 觀楚國話來幹擾他,即使妳每天鞭打他,要求他說齊國話,那也 是不可能的。反之,如果把他帶到齊國去,住在齊國的某個街市 比方說名叫莊嶽的地方,在那裏生活幾年,那麽,即使妳每天鞭 打他,要求他說楚國話,那也是不可能的了。妳說薛居州是個好 人,要他住在王宮中。如果在王宮中的人,無論年齡大小還是地 位高低都是像薛居州那樣的好人,那君王和誰去做壞事呢?相反, 如果在王宮中的人,無論年齡大小還是地位高低都不是像薛居州 和樣的好人,那君王又和誰去做好事呢?單單壹個薛居州能把宋 王怎麽樣呢?”
[編輯本段]讀解
孟子的本意還是在政治方面,用“近來者赤,近墨者黑”的 道理說明周圍環境對人的影響的重要性,從而說明當政治國的國 君應註意自己身邊所用親信的考查和選擇。因為,如果國君周圍多是好人,那麽國君也就會和大家壹起向善做好事。相反,如果 國君周圍多是壞人,那麽國君也就很難做好人了。這裏的道理並 不深奧,實際上也就是《大戴禮記·曾子制言》所說“蓬生麻中, 不扶自直;白沙在泥,與之俱黑”的意思。所謂“昔孟母,擇鄰 處”,“孟母三遷”不也就是為了找壹個周圍環境好壹點的地方以 利於孩子的教育與成長嗎?孟子是從小就受到這方面的薰陶,早 有切身體會的了,所以說得非常在理而又舉例生動形象。
我們感興趣的不僅僅在他的政治的意圖上,而且還在他所舉 的例子上。這實際上是壹個學習外語的問題了。原以為學習外語 是在“出國大串連”的時代才時髦的,卻沒想到早在兩千多年前 的孟子就有這方面的論述了。而且,不管孟子所舉的例子是真實 的還是假設的,生活中有這樣的現象卻是可以肯定的,就是達官 貴人讓自己的孩子學習“外國語”。(我們當然知道,所謂“外 國”是指當時的概念而言,實際上是漢語的方言。)
我們這裏研究而加以肯定的是他所強調的語言環境問題。誠 如孟子在本章中所論,語言口耳之學,語言環境至關重要。這是 凡有過學習外語經歷的人都深有體會的。孟子的分析具體而生動. 讀來很有親切感。我們真該把他的這壹段論述收入學習外語方面 的入門教材中去。
釋義:靠著朱砂的變紅,靠著墨的變黑。比喻接近好人可以使人變好,接近壞人可以使人變壞。指客觀環境對人有很大影響。
〖出處〗晉·傅玄《太子少傅箴》:“故近朱者赤,近墨者黑;聲和則響清,形正則影直。”
〖示例〗原來~,朱櫻日日伏侍小姐,繡床之暇,讀書識字,此竊頗通。 清·無名氏《西湖二集·灑雪堂巧結良緣》 (摘自中華線上字典)
近義詞∶潛移默化
請問"近墨者黑,近朱者赤"用英文怎麽翻譯?謝謝!如何翻譯“近朱者赤,近墨者黑”
出處: 更新:2005-05-17 作者: 責編:keensoldier
如何翻譯“近朱者赤,近墨者黑”
漢英詞典中的翻譯為: one who stays near vermilion gets stained red, and one who stays
near ink gets stained black. 或 one takes on the color of one's pany.
也有人譯成:When you touch black, you bee black, when you touch red, you bee
red.
英語國家中也有壹些相近的表達方式:
One takes the behavior of one's pany.(壹個人的行為,往往受到朋友的影響。)
One takes on the attributes of one's associates. (attributes 復數時是指品質、特性;associates
指朋友、同事)
Watch the pany you keep!(小心交朋友!)
As one who lies with dogs will ride with fleas, how could your son learn
anything good by mixing with those people? (就象和狗躺在壹起的人身上會爬滿蝨子,妳兒子跟那些人混在壹起,能學出個好樣來?)
近朱者赤,近墨者黑 英文翻譯Be a rascal among rascal.
近朱者赤,近墨者黑。
He that lives with cripples learns to limp.
近朱者赤,近墨者黑。
Keep good men pany and you shall be of the number.
近朱者赤,近墨者黑。
He that walks with wise man shall be wise; but a panion of fool shall be destroy.
近朱者赤,近墨者黑。
Who keeps pany with the wolf will learn to howl.
近朱者赤,近墨者黑。
That which is good makes men good,and he that touches pitch shall be defile.
近朱者赤, 近墨者黑。
近朱者赤近墨者黑;近朱者赤,近墨者黑,拼音jìn zhū zhě chì , jìn mò zhě hēi出自:故近朱者赤,近墨者黑;聲和則響清,形正則影直。 晉·傅玄《太子少傅箴》,靠著朱砂的變紅,靠著墨的變黑。比喻接近好人可以使人變好,接近壞人可以使人變壞。指客觀環境對人有很大影響。