耘:除草。以為無益:從文意來看,“無益”是指培育工作,故應譯為:以為培育工作沒有益處。非徒無益:主語承上省略了“揠苗”或“助長”,應譯為:這種助長的行為不但沒有益處。非徒,連詞,表遞進關系,相當於:不但,不僅。 ○天下不幫助禾苗生長的人是很少的。認為培育工作沒有什麽益處而放棄不幹的,就是種田不除草的懶人;違反規律助苗生長的,就是拔苗的人。這種助長的行為,不但沒有益處,反而傷害了它。”
○公孫醜問:“怎樣才能算善於分析別人的言辭呢?”
诐(bì畢)辭:片面偏頗的言辭。诐,偏頗,偏於壹方。所蔽:“所”字結構,相當於壹個名詞:被蒙蔽的地方,即片面性之所在。蔽,蒙蔽。淫辭:浮誇過頭的言辭。淫,過失,邪辭:邪僻怪誕的言辭,不合正道的言辭。所離:叛離正道的地方,即歪理之所在。遁辭:支吾隱諱的
最後說壹句,這壹頁第二句翻譯,最後標點多了個引號,原文就是這樣,由於妳說要壹點都不能錯,所以我把那個引號保留了。