關於“驢”的詩詞如下:
《黔之驢》
唐代:柳宗元
黔無驢,有好事者船載以入。至則無可用,放之山下。虎見之,龐然大物也,以為神,蔽林間窺之。稍出近之,慭慭然,莫相知。
他日,驢壹鳴,虎大駭,遠遁;以為且噬己也,甚恐。然往來視之,覺無異能者;益習其聲,又近出前後,終不敢搏。稍近,益狎,蕩倚沖冒。驢不勝怒,蹄之。虎因喜,計之曰:“技止此耳!”因跳踉大?,斷其喉,盡其肉,乃去。
噫!形之龐也類有德,聲之宏也類有能。向不出其技,虎雖猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫!
解釋
黔地(這裏的黔不指貴州)這個地方本來沒有驢,有壹個喜歡多事的人用船運來(壹頭驢)進入這個地方。運到後卻沒有什麽用處,就把它放置在山腳下。老虎看到它是個龐然大物,把它作為神(來對待),躲藏在樹林裏偷偷看它。(老虎)漸漸小心地出來接近它,不知道它是什麽東西。
有壹天,驢叫了壹聲,老虎十分害怕,遠遠地逃走,認為(驢)要咬自己,非常害怕。但是(老虎)來來回回地觀察它,覺得它並沒有什麽特殊的本領。(老虎)漸漸地熟悉了驢的叫聲,又前前後後地靠近它,但始終不與它搏鬥。(老虎)漸漸地靠近驢子,態度更加親切而不莊重,碰倚靠撞冒犯它。驢非常生氣,用蹄子踢老虎。老虎因此而很高興,盤算這件事說:“驢的技藝僅僅只是這樣罷了!”於是跳起來大吼了壹聲,咬斷了驢的喉嚨,吃光了它的肉,才離開。
唉!外形龐大好像有德行,聲音洪亮好像有能耐,(老虎)當初(如果說)看不出驢的本領,老虎即使兇猛,(但)多疑、畏懼,終究不敢獵取驢子 。如今像這樣的下場,可悲啊!
《和子由澠池懷舊》
宋代:蘇軾
人生到處知何似,應似飛鴻踏雪泥。
泥上偶然留指爪,鴻飛那復計東西。
老僧已死成新塔,壞壁無由見舊題。
往日崎嶇還記否,路長人困蹇驢嘶。
解釋
人生在世,到這裏、又到那裏,偶然留下壹些痕跡,妳覺得像是什麽?我看真像隨處亂飛的鴻鵠,偶然在某處的雪地上落壹落腳壹樣。
它在這塊雪地上留下壹些爪印,正是偶然的事,因為鴻鵠的飛東飛西根本就沒有壹定。
老和尚奉閑已經去世,他留下的只有壹座藏骨灰的新塔,我們也沒有機會再到那兒去看看當年題過字的破壁了。老和尚的骨灰塔和我們的題壁,是不是同飛鴻在雪地上偶然留下的爪印差不多呢!
妳還記得當時往澠池的崎嶇旅程嗎?路又遠,人又疲勞,驢子也累得直叫。
《劍門道中遇微雨》
宋代:陸遊
衣上征塵雜酒痕,遠遊無處不消魂。
此身合是詩人未?細雨騎驢入劍門。
解釋
衣服上沾滿了旅途上的灰塵和雜亂的酒的痕跡。出門在外去很遠的地方宦遊,所到之地沒有壹處是不讓人心神暗淡和感傷的。
我這壹輩子就應該做壹個詩人嗎?為什麽騎上瘦驢在細雨中到劍門關去?
《自嘲》
宋代:陸遊
少讀詩書陋漢唐,莫年身世寄農桑。
騎驢兩腳欲到地,愛酒壹樽常在旁。
老去形容雖變改,醉來意氣尚軒昂。
太行王屋何由動,堪笑愚公不自量。
解釋
少年時候讀詩書,連漢唐的武功也不放在眼裏,到老卻寄身農桑。
騎在驢身上兩腳快要到地,喜愛喝酒,酒杯常在身旁。
老去以後容貌雖然變改,醉了以後意氣仍然軒昂。
太行王屋兩座山究竟是怎麽被移動的?可笑我自己就像愚公壹樣不自量。
《董行成》
宋代:佚名
唐懷州河內縣董行成能策賊。有壹人從河陽長店,盜行人驢壹頭並皮袋。天欲曉,至懷州。行成至街中,見之,叱曰:“個賊住!即下驢來!”遂承伏。人問何以知之。行成曰:“此驢行急而汗,非長行也;見人則引韁遠過,怯也;以此知之。”捉送縣,有頃,驢主尋蹤至,皆如其言。
解釋
唐朝懷州河內縣,有個叫董行成的人,能壹眼就分辨出對方是否賊匪。 有壹名賊人在河陽長店偷得路人壹頭驢和皮袋,在天快破曉時趕到懷州境內,正巧碰到董行成迎面而來。董行成壹見他就大聲喝道:“妳這賊子給我站住!立即從驢上下來!” 那人壹聽立即下驢認罪。 事後有人問董行成如何看出那人是賊,董行成說:“這頭驢因長途急行而流汗,不是走了很長的路;而是這人見了路人也會引驢繞路,這壹定是因他心虛;所以我判定他壹定是賊。” 董行成將盜賊送到縣衙,不壹會兒,驢的主人尋著蹤跡找來了,實際情況和董行成說的壹模壹樣。