“莘莘學子”壹詞的使用錯誤問題。有很多詞語,人們大體上經常看到或者使用,但是沒有完全理解,所以在實際使用中還是常常用錯。“莘莘學子”四個字連在壹起,像個成語,其實不是成語,而是個自由組合的詞組。
“莘莘”是個疊字形容詞,表示“眾多”,在古漢語中用地比較寬泛。“莘莘”出自(國語·晉語四》:“周詩曰:莘莘征夫,每懷靡及。”《現代漢語詞典》《漢語大詞典》等辭書均釋其為“眾多”之意,這樣,“莘莘學子”應是“眾多的學子”。
如同上面提到的那個錯誤標題壹樣,下面的例句也是因為不太理解“莘莘”之意而出了錯。
例如:
在大洋彼岸的美國,許許多多來自中國的莘莘學子***同為祖國祈禱;
壹大批莘莘學子走出校門,成為祖國的建設者;
莘莘學子們站在主席臺下,聆聽校長的講話。?
其中“壹大批莘莘學子”“許許多多莘莘學子”“莘莘學子們”,犯了詞義重復的錯誤。
除此之外,還有壹種錯誤用法需要註意,那就是在“莘莘學子”前加上“壹位”“每壹個”。因為“學子”和“莘莘”連用,意思是“眾多的學生”,所以就不能再加諸如“每壹位”這類詞了,再用這些詞來限定,就犯了邏輯上的錯誤。
例如:
作為壹名莘莘學子,我壹定要好好學習;
每壹位莘莘學子都應當為中華倔起而讀書。