漢字中,有些字的發音、寫法和意思相近或相同,但又有細微的差別,人們使用時,往往容易出現偏差。比如“象”和“像”在有些報刊雜誌和教材中用法就不壹致,這個問題和漢字簡化有關。
漢字簡化以前,這是兩個不同的字,雖然它們的讀音完全壹樣,但意思不同,各有各的用法。
“象”的第壹個含義指哺乳動物——象,如:大象、非洲象、印度象、象牙等。第二個含義是形狀、樣子,如:形象、景象、印象、氣象等。第三個含義是仿效、摹擬,如:象形文字、象聲詞、象征等。
“像”的第壹個含義是比照人物做成的圖形,如:畫像、雕像、塑像、像章等。第二個含義是相似,如:他兩個長得很像,如同壹個人。第三個含義是比如、比方,如:箭像雨點壹樣落在船上。第四個含義是好像、似乎、仿佛,如:雪梅好像什麽都沒看見。
“像”字有這麽多含義,但在《現代漢語詞典》中只有第壹個“畫像、雕像”的意思,這是因為《現代漢語詞典》是在1964—1968年期間出版的。 1964年,經中國國務院批準,公布了《簡化漢字總表》。在這個總表中,“像”是作為“象”的繁體字出現的,但註明“象和像意義可能混淆時,仍用‘像’ 字”。所以在此之後出版的詞典仍保留了“像”字,但是只有第壹個含義,也就是說,只有在涉及到“人像、畫像、塑像”等情況時,才用“像”,其余都用 “象”。在1964—1968年間出版的工具書和印刷品都是根據這壹原則,教材當然也不例外。
經過20多年的實踐,在使用中感到有些混亂,還不如原來那樣好,比如說“他很象他哥哥”,按1964年公布的《漢字簡化總表》的規定,應該用 “象”,但是從語義上分析,與人的模樣不無關系,似乎用“像”字更貼切,也更加合理。如果就這壹種情況還不算難辦,問題是還有“這件衣服很象我那件”“這種水果很象梨”“這兒就象我的家”之類的句子,從語法結構看,與“他很象他哥哥”相同,但語義與人物無關,那又該用哪個呢?沒法說清楚。所以後來經專家學者研究討論,在1986年重新公布《簡化漢字總表》時,對個別字作了調整,其中就包括恢復“象、像”的原狀,“象”不再作“像”的簡化字。
但要把所有的書籍教材中的類似情況全部更正過來,壹時還來不及,估計這種新舊交替的情況還要持續壹段時間。希望大家在使用時嚴格註意這兩個字的區別.
“象”和“像”的用法
“象”適用於三種情況:
1.作名詞用,如“大象”。
2.屬於名詞性詞素,不能單用,用來構詞,如表示形狀、樣子的“形象”、“象征”等。
3.屬於動詞性詞素,不能單用,可用來構詞,如表示摹仿、表現的“象聲詞”、“象形字”。
“像”適用的三種情況是:
1.作名詞,指人物等做成的形象,如“畫像”、“佛像”等。
2.用作動詞,表示相似,如“妳像他哥哥”。
3.作介詞用,有“比如”、“如同”(這個意義不能單獨作謂語動詞,只能構成介詞詞組去修飾動詞)等意思,如“像爸爸那樣工作”。
4. 好像、似乎、仿佛,如:雪梅好像什麽都沒看見。
參考資料: